Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/30/28

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 15:32, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/27 > Quran/30/28 > Quran/30/29

Quran/30/28


  1. he presents to you an example from yourselves. do you have among those whom your right hands possess any partners in what we have provided for you so that you are equal therein [ and ] would fear them as your fear of one another [ within a partnership ]? thus do we detail the verses for a people who use reason. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/30/28 (0)

  1. daraba lakum mathalan min anfusikum hal lakum mimma malakat aymanukum min shurakaa fee ma razaqnakum faantum feehi sawaon takhafoonahum kakheefatikum anfusakum kathalika nufassilu al-ayati liqawmin yaaaqiloona <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (1)

  1. he sets forth to you an example from yourselves. is for you among what possess your right hands any partners in what we have provided you so you in it (are) equal, you fear them as you fear yourselves? thus we explain the verses for a people (who) use reason. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (2)

  1. he propounds unto you a parable drawn from your own life: would you [ agree to ] have some of those whom your right hands possess as [ full-fledged ] partners in whatever we may have bestowed upon you as sustenance, so that you [ and they ] would have equal shares in it, and you would fear [ to make use of it without consulting ] them, just as you might fear [ the more powerful of ] your equals? thus clearly do we spell out these messages unto people who use their reason. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (3)

  1. he coineth for you a similitude of yourselves. have ye, from among those whom your right hands possess, partners in the wealth we have bestowed upon you, equal with you in respect thereof, so that ye fear them as ye fear each other (that ye ascribe unto us partners out of that which we created)? thus we display the revelations for people who have sense. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (4)

  1. he does propound to you a similitude from your own (experience): do ye have partners among those whom your right hands possess, to share as equals in the wealth we have bestowed on you? do ye fear them as ye fear each other? thus do we explain the signs in detail to a people that understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (5)

  1. he does propound to you a similitude from your own (experience): do ye have partners among those whom your right hands possess, to share as equals in the wealth we have bestowed on you? do ye fear them as ye fear each other? thus do we explain the signs in detail to a people that understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (6)

  1. he sets forth to you a parable relating to yourselves: have you among those whom your right hands possess partners in what we have given you for sustenance, so that with respect to it you are alike; you fear them as you fear each other? thus do we make the communications distinct for a people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (7)

  1. he sets forth for you an example taken from your own lives. do you make your servants full partners with an equal share in the wealth we have bestowed upon you? do you fear them as you fear each other? in this way we explain the signs to people who use their reason. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (8)

  1. he propounds a parable for you from yourselves. have you-among those whom your right hands possessed-ascribed associates in what we provided you so that you share as equals and you fear them like your awe for each other? thus, we explain distinctly the signs to a folk who are reasonable. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (9)

  1. he offers you an example form among yourselves. do you have any partners for what we have provided you with among those whom your right hand controls? do you [ feel ] the same in such a case so that you fear [ these servants ] just as you fear one another? thus we spell out signs for folk who will use their reason. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (10)

he sets forth for you an example ˹drawn˺ from your own lives: would you allow some of those ˹bondspeople˺ in your possession to be your equal partners in whatever ˹wealth˺ we have provided you, keeping them in mind as you are mindful of your peers? this is how we make the signs clear for people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (11)

  1. god gives you an example based on your lives: do you make those whom your right hands held in trust your full partners with the wealth we have provided you, so that all of you own it equally? and do you fear [ to use it without consulting ] them, just as you might fear your equals? [ no. ] this is how we explain the verses for people who can understand, <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (12)

  1. do you -people- have part- owners among those you have on hand, be they captives or reduced to a servile state who go shares with you in what we bestowed on you of affluence and stand with you on equal terms and you fear them as you fear yourselves - for injustice and temptation for ill-gotten gain! then how could you relate to allah partners of his created beings?. thus do we expound our revelations distinctly expressing all that they meant leaving nothing merely implied to those who exercise sound judgment and have the ability to perceive and adopt the best means for accomplishing an end. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (13)

  1. an example is cited for you from among yourselves: are there any from among those who are still dependant that are partners to you in what provisions we have given you that you become equal therein would you fear them as you fear each other it is such that we clarify the revelations for a people who have sense. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (14)

  1. he gives you this example, drawn from your own lives: do you make your slaves full partners with an equal share in what we have given you? do you fear them as you fear each other? this is how we make our messages clear to those who use their reason. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (15)

  1. he propoundeth unto you a similitude taken from yourselves. have you, from among those whom your right hands own, partners in that wherewith we have provided you, so that ye are equal in respect thereof, and ye fear them as ye fear each other? in this wise we detail the signs for a people who reflect. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (16)

  1. he gives you an example from your own life: do you possess among your dependants any partners in what we have bestowed on you, so that you and they have equal (share) in it, and that you fear them as you fear each other? that is how we explain our signs clearly for those who comprehend. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (17)

  1. he has made an example for you from among yourselves. are any of the slaves you own partners with you in what we have provided for you so that you are equal in respect of it, you fearing them the same as one another? in that way we make our signs clear for people who use their intellect. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (18)

  1. he strikes a parable from your selves: do you recognize for those, over whom you hold possession and authority (slaves or animals), a share in what we have provided for you, so that you and they have equal shares in it, and do you hold them in fearful respect as you hold each other in fearful respect? thus we set out in detail the signs (of our oneness) for people who will reason and understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (19)

  1. he draws for you an example from yourselves: do you have among your slaves any partners [ who may share ] in what we have provided you, so that you are equal in its respect, and you revere them as you revere one another? thus do we elaborate the signs for a people who apply reason. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (20)

  1. he sets forth to you a similitude (parable) relating to yourselves (and your own experience): have you among those whom your right hands possess (slaves) partners in what we have given you for sustenance, to share as equals; do you fear them as you fear e <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (21)

  1. he has struck for you a similitude from yourselves: do you have, among what your right hands possess, any associates in what we have provided for you, so that you are equal in regard to it, you fearing them as you have fright of each other? (literally: yourselves) thus we expound the signs for a people who consider. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (22)

  1. god has told you this parable about yourselves: could your slaves share your wealth equally with you and could you fear them as you fear yourselves? thus, do we clarify the evidence (of the truth) for the people of understanding. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (23)

  1. he (allah) gives you an example from yourselves: do you have, from among your slaves, any partners in the wealth that we have given to you, so as they and you are equal in it, (and) so as you fear them like you fear each other? this is how we explain the signs for a people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (24)

  1. he gives you an example from your own society. would you agree to make your employees equal partners in the provision we have bestowed upon you? are you as mindful of them as you are mindful of yourselves? (so do you conceive of a 'discriminating' god!) thus do we explain our messages for people who use their intellect. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (25)

  1. he (allah) brings out for you a similitude from your own selves (and thinking): do you have partners from those whom your right hands possess, to be your equals to share in (your) wealth we have given to you? do you fear them as you fear each other? like this we explain the signs in detail to those people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (26)

  1. he presents to you an example from yourselves. do you have among those whom your right hands possess any partners in what we have provided for you so that you are equal therein [ and ] would fear them as your fear of one another [ within a partnership ]? thus do we detail the verses for a people who use reason. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (27)

  1. we give you an example from your own lives. do you let your slaves be equal partners in the wealth which we have given you? do you fear them as you fear each other? thus do we spell out our revelations for those who use their common sense. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (28)

  1. he gives you an example from among you. do you treat any of your slaves as your partners? do you share with them equally the wealth we have granted you? do you fear them as you would fear others like yourself? thus, we explain our signs for the nation that has sense! <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (29)

  1. (to bring home the point of the oneness of god) he has illustrated an example for you from your personal lives: are those (slaves), whom you possess, your partners in the wealth which we have given you, that you (all) become equal sharers (owners? moreover, do) you fear them as you fear one another? (no,) we explain the signs expressly in the same way for those who possess wisdom (that there is no partner of allah also in his creation). <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (30)

  1. he has set forth an example regarding your ownselves. are there for you, out of those whom your right (hands) held in trust - as sharing partners in what we bestowed on you (as provisions) - so you are, therein, on equal footing - you fear them like you fear (for) your ownselves? thus we provide details to the verses for a nation who use intellect . <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (31)

  1. he illustrates an example for you, from your own selves: do you make your servants full partners in the wealth we have given you? do you revere them as you revere one another? we thus explain the revelations for a people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (32)

  1. he gives to you a similitude from your own experience. do you have partners among those whom your right hands possess, to share as equals in the wealth we have bestowed on you? do you fear them as you fear each other? this is how we explain the signs in detail to a people who understand.  <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (33)

  1. he sets forth for you a parable from your own lives. do you have among your slaves some who share with you the sustenance that we have bestowed on you so that you become equals in it, all being alike, and then you would hold them in fear as you fear each other? thus do we make plain the signs for those who use reason. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (34)

  1. he gave you an example of yourselves. is there, among those whom your right hand owns, any partner that you are equal in what we provided you and you are afraid of them as you are afraid of each other? that is how we explain the signs to people who understand? that is how we explain the signs to people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (35)

  1. an example is put forth for you from among yourselves: are there any from among those who are maintained by your oaths that are partners to you in what provisions we have given you that you become equal therein? would you fear them as you fear each other? it is such that we clarify the revelations for a people who have sense. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (36)

  1. he gives you an example from your own selves. are your employees/slaves equal partners with you in what we have given you? do you care for them as much as you care for yourselves? thus do we explain our verses for people who use their intellect. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (37)

  1. consider your own religious chants [ the pagans were used to chant in their pilgrimage to mecca: "o god, we worship you as well as those whom you have chosen as your partners! ] would you ever chose your own slaves as your partners? then why should god choose his own creatures as his partner? this is the way that god presents his arguments so that the disbelievers use common sense [ and not worship anyone beside the lord. ] <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (38)

  1. he illustrates an example for you from your own selves; do you have for yourselves, among the bondmen you possess, partners in the sustenance we have bestowed upon you, thereby you become equal in respect of it - you fearing them the way you fear each other? this is how we illustrate detailed signs for the people of intellect. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (39)

  1. he sets for you an example, drawn from yourselves. do you have from among those whom your right hand possesses associates in what we have given you, who share it equally with you? do you fear them as you fear one another? so we made plain our signs to a nation of understanding. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (40)

  1. he sets forth to you a parable related to yourselves. have you among those whom your right hands possess partners in that which we have provided you with, so that with respect to it you are alike -- you fear them as you fear each other? thus do we make the messages clear for a people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (41)

  1. he gave for you an example/proverb from your selves, are (there) for you from what your right (hands) owned/possessed from partners in what we provided for you (are your servants etc. equal partners in your wealth)? so you are (all) in it equal/alike? you fear them as you are fearing yourselves, (if you do not accept this for yourselves how could you make equal partners to god)? like that we detail/explain the verses/evidences/signs to a nation reasoning/comprehending . <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (42)

  1. he sets forth for you a parable concerning yourselves. have you, among those whom your right hands possess, partners in what we have provided for you so that you become equal sharers therein, and you fear them as you fear each other? thus do we explain the signs to a people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (43)

  1. he cites for you herein an example from among yourselves: do you ever elevate your servants or subordinates to the level where they rival you, and to the point that you pay them as much allegiance as is being paid to you? we thus explain the revelations for people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (44)

  1. he narrates for you an example from your own conditions. are some of your servants the possession of your hand partners in what we have provided for you so that you all become equal therein, you fear them as you fear each other? thus do we explain the detail signs for a people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (45)

  1. he sets forth for you an illustration drawn from your own lives. do any of those whom your right hands own equally share with you that which we have provided you with. it is, however, a fact that you all (the owner and the owned) are equal (partners) in it, so that you take care of them as you take care of your own selves. that is how we explain many of our messages to a people who make use of their understanding. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (46)

  1. he sets forth for you a parable from your ownselves, - do you have partners among those whom your right hands possess (i.e your slaves) to share as equals in the wealth we have bestowed on you? whom you fear as you fear each other? thus do we explain the signs in detail to a people who have sense . <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (47)

  1. he has struck for you a similitude from yourselves; do you have, among that your right hands own, associates in what we have provided for you so that you are equal in regard to it, you fearing them as you fear each other? so we distinguish the signs for a people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (48)

  1. he has struck out for you a parable from yourselves; have ye of what your right hand possess partners in what we have bestowed upon you, so that ye share alike therein? do ye fear them as ye fear each other?- thus do we detail the signs unto a people who have sense. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (49)

  1. he propoundeth unto you a comparison taken from yourselves. have ye, among the slaves whom your right hands possess, any partner in the substance which we have bestowed on you, so that ye become equal sharers therein with them, or that ye fear them as ye fear one another? thus do we distinctly explain our signs, unto people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (50)

  1. he setteth forth to you an instance drawn from yourselves. have ye among the slaves whom your right hands have won, any partner in what we have bestowed on you, so that ye share alike? fear ye them as ye fear each other? (thus make we our signs clear to men of understanding.) <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (51)

  1. he makes you this comparison, drawn from your own lives. do your slaves share with you on equal terms the riches which we have given you? do you fear them as you fear one another? thus do we make plain our revelations to men of understanding. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (52)

  1. he sets you this comparison, drawn from your own life. would you have some of those whom your right hands possess as partners in whatever we may have bestowed on you as sustenance, so that you all would have equal shares in it, and you would fear them just as you might fear one another? thus clearly do we spell out revelations for people who use their reason. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (53)

  1. he gives you an example from yourselves: will you accept to be partners in your provisions (wealth) with your servants so that you are equal with them in wealth and fear them as you would fear each other? thus, we diversify the lessons for people who use their intellects. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (54)

  1. he sets forth to you a parable relating to yourselves. have you among those whom your right hands possess partners in what we have given you for sustenance, so that with respect to it you are alike, you fear them as you fear each other? thus do we explain the signs in detail for a people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28

Quran/30/28 (55)

  1. he sets forth for you a similitude (selecting a situation) from among yourselves. have you, among those whom your right hands possess (slaves), partners in the provision which we have given you, so you are all equal in it? (do you) fear them as you fear (each other among) yourselves? thus do explain our signs in detail for a people who understand. <> ya buga muku wani misali daga kanku. ko kuna da abokan tarewa, daga cikin bayin da hannayenku na dama suka mallaka, a cikin arzikinku, watau ku zama daidai a ciki kuna tsoron su kamar tsoronku ga kanku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankaltawa. = [ 30:28 ] ya buga maku wani misali daga kanku: shin, ko za ku taba daukaka bayinku ko na qarqashinku har zuwa daidai inda za su yi tarayya da ku, kuma zuwa wurin da cewa kuna yi masu irin biyayyan da ake yi maku? haka dai muke bayyana ayoyi, daki-daki, ga mutane masu hankali.

--Qur'an 30:28


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ya
  2. 2 buga
  3. 1 muku
  4. 2 wani
  5. 2 misali
  6. 3 daga
  7. 3 kanku
  8. 3 ko
  9. 3 kuna
  10. 5 da
  11. 1 abokan
  12. 1 tarewa
  13. 2 cikin
  14. 1 bayin
  15. 1 hannayenku
  16. 2 na
  17. 1 dama
  18. 1 suka
  19. 1 mallaka
  20. 56 a
  21. 1 arzikinku
  22. 1 watau
  23. 3 ku
  24. 1 zama
  25. 2 daidai
  26. 1 ciki
  27. 1 tsoron
  28. 2 su
  29. 1 kamar
  30. 1 tsoronku
  31. 3 ga
  32. 2 haka
  33. 2 dai
  34. 2 muke
  35. 2 bayyana
  36. 2 ayoyi
  37. 2 daki
  38. 5 -
  39. 2 mutane
  40. 3 masu
  41. 1 hankaltawa
  42. 1 30
  43. 1 28
  44. 2 maku
  45. 1 shin
  46. 2 za
  47. 1 taba
  48. 1 daukaka
  49. 1 bayinku
  50. 1 qarqashinku
  51. 1 har
  52. 2 zuwa
  53. 1 inda
  54. 3 yi
  55. 1 tarayya
  56. 1 kuma
  57. 1 wurin
  58. 1 cewa
  59. 1 irin
  60. 1 biyayyan
  61. 1 ake
  62. 1 daki-daki
  63. 1 hankali
  64. 1 daraba
  65. 2 lakum
  66. 1 mathalan
  67. 2 min
  68. 1 anfusikum
  69. 1 hal
  70. 1 mimma
  71. 1 malakat
  72. 1 aymanukum
  73. 1 shurakaa
  74. 1 fee
  75. 1 ma
  76. 1 razaqnakum
  77. 1 faantum
  78. 1 feehi
  79. 1 sawaon
  80. 1 takhafoonahum
  81. 1 kakheefatikum
  82. 1 anfusakum
  83. 1 kathalika
  84. 1 nufassilu
  85. 1 al-ayati
  86. 1 liqawmin
  87. 1 yaaaqiloona
  88. 48 he
  89. 14 sets
  90. 15 forth
  91. 64 to
  92. 285 you
  93. 31 an
  94. 27 example
  95. 51 from
  96. 37 yourselves
  97. 20 is
  98. 83 for
  99. 38 among
  100. 30 what
  101. 23 possess
  102. 97 your
  103. 30 right
  104. 26 hands
  105. 15 any
  106. 47 partners
  107. 87 in
  108. 107 we
  109. 89 have
  110. 18 provided
  111. 35 so
  112. 24 it
  113. 37 are
  114. 36 equal
  115. 82 fear
  116. 55 them
  117. 73 as
  118. 34 thus
  119. 26 explain
  120. 80 the
  121. 6 verses
  122. 40 people
  123. 51 who
  124. 18 use
  125. 10 reason
  126. 2 propounds
  127. 7 unto
  128. 12 parable
  129. 8 drawn
  130. 29 own
  131. 3 life
  132. 15 would
  133. 12 91
  134. 2 agree
  135. 12 93
  136. 5 some
  137. 42 of
  138. 37 those
  139. 29 whom
  140. 1 full-fledged
  141. 3 whatever
  142. 3 may
  143. 17 bestowed
  144. 6 upon
  145. 7 sustenance
  146. 58 that
  147. 31 and
  148. 7 they
  149. 4 shares
  150. 16 make
  151. 2 without
  152. 2 consulting
  153. 4 just
  154. 3 might
  155. 1 more
  156. 1 powerful
  157. 10 equals
  158. 3 clearly
  159. 70 do
  160. 4 spell
  161. 9 out
  162. 2 these
  163. 5 messages
  164. 12 their
  165. 1 coineth
  166. 10 similitude
  167. 25 ye
  168. 18 wealth
  169. 23 with
  170. 10 respect
  171. 2 thereof
  172. 30 each
  173. 30 other
  174. 1 ascribe
  175. 1 us
  176. 8 which
  177. 2 created
  178. 1 display
  179. 9 revelations
  180. 8 sense
  181. 2 does
  182. 2 propound
  183. 4 experience
  184. 20 share
  185. 16 on
  186. 32 signs
  187. 13 detail
  188. 20 understand
  189. 3 relating
  190. 15 given
  191. 7 alike
  192. 1 communications
  193. 1 distinct
  194. 3 taken
  195. 9 lives
  196. 7 servants
  197. 4 full
  198. 15 this
  199. 5 way
  200. 2 possessed
  201. 1 ascribed
  202. 4 associates
  203. 6 like
  204. 1 awe
  205. 3 distinctly
  206. 2 folk
  207. 1 reasonable
  208. 1 offers
  209. 1 form
  210. 6 hand
  211. 1 controls
  212. 1 feel
  213. 3 same
  214. 3 such
  215. 1 case
  216. 10 one
  217. 10 another
  218. 3 will
  219. 3 761
  220. 3 762
  221. 1 allow
  222. 1 bondspeople
  223. 3 possession
  224. 5 be
  225. 1 keeping
  226. 1 mind
  227. 3 mindful
  228. 1 peers
  229. 12 how
  230. 5 clear
  231. 8 god
  232. 9 gives
  233. 1 based
  234. 2 held
  235. 2 trust
  236. 9 all
  237. 5 equally
  238. 3 no
  239. 1 can
  240. 1 -people-
  241. 1 part-
  242. 2 owners
  243. 1 captives
  244. 4 or
  245. 1 reduced
  246. 1 servile
  247. 1 state
  248. 1 go
  249. 1 affluence
  250. 1 stand
  251. 2 terms
  252. 1 injustice
  253. 1 temptation
  254. 1 ill-gotten
  255. 1 gain
  256. 3 then
  257. 4 could
  258. 1 relate
  259. 4 allah
  260. 5 his
  261. 1 beings
  262. 2 expound
  263. 15 our
  264. 1 expressing
  265. 1 meant
  266. 1 leaving
  267. 1 nothing
  268. 1 merely
  269. 1 implied
  270. 1 exercise
  271. 1 sound
  272. 1 judgment
  273. 1 ability
  274. 1 perceive
  275. 1 adopt
  276. 1 best
  277. 1 means
  278. 1 accomplishing
  279. 1 end
  280. 1 cited
  281. 6 there
  282. 1 still
  283. 1 dependant
  284. 4 provisions
  285. 8 become
  286. 8 therein
  287. 3 clarify
  288. 18 slaves
  289. 2 propoundeth
  290. 1 wherewith
  291. 1 wise
  292. 1 reflect
  293. 1 dependants
  294. 1 comprehend
  295. 8 has
  296. 2 made
  297. 5 fearing
  298. 5 intellect
  299. 1 strikes
  300. 7 selves
  301. 1 recognize
  302. 1 over
  303. 4 hold
  304. 1 authority
  305. 1 animals
  306. 2 fearful
  307. 2 set
  308. 2 oneness
  309. 1 draws
  310. 1 its
  311. 4 revere
  312. 1 elaborate
  313. 1 apply
  314. 2 e
  315. 3 struck
  316. 2 regard
  317. 1 fright
  318. 1 literally
  319. 2 consider
  320. 1 told
  321. 1 about
  322. 1 evidence
  323. 1 truth
  324. 5 understanding
  325. 1 society
  326. 2 employees
  327. 2 provision
  328. 1 conceive
  329. 1 discriminating
  330. 1 brings
  331. 1 thinking
  332. 2 presents
  333. 1 within
  334. 1 partnership
  335. 1 give
  336. 1 let
  337. 2 common
  338. 1 treat
  339. 1 granted
  340. 1 others
  341. 1 yourself
  342. 4 nation
  343. 1 bring
  344. 1 home
  345. 2 point
  346. 1 illustrated
  347. 1 personal
  348. 3 sharers
  349. 1 moreover
  350. 1 expressly
  351. 1 wisdom
  352. 5 partner
  353. 1 also
  354. 1 creation
  355. 1 regarding
  356. 3 ownselves
  357. 3 8212
  358. 1 sharing
  359. 1 footing
  360. 1 provide
  361. 1 details
  362. 2 illustrates
  363. 2 being
  364. 3 plain
  365. 2 gave
  366. 1 owns
  367. 2 afraid
  368. 1 put
  369. 1 maintained
  370. 1 by
  371. 1 oaths
  372. 4 care
  373. 2 much
  374. 1 religious
  375. 1 chants
  376. 1 pagans
  377. 1 were
  378. 1 used
  379. 1 chant
  380. 1 pilgrimage
  381. 1 mecca
  382. 1 ldquo
  383. 1 o
  384. 2 worship
  385. 1 well
  386. 1 chosen
  387. 2 ever
  388. 1 chose
  389. 1 why
  390. 1 should
  391. 1 choose
  392. 1 creatures
  393. 1 arguments
  394. 1 disbelievers
  395. 2 not
  396. 1 anyone
  397. 1 beside
  398. 1 lord
  399. 1 bondmen
  400. 1 thereby
  401. 1 illustrate
  402. 1 detailed
  403. 1 possesses
  404. 1 related
  405. 1 --
  406. 1 proverb
  407. 2 owned
  408. 1 etc
  409. 1 if
  410. 2 accept
  411. 1 evidences
  412. 1 reasoning
  413. 1 comprehending
  414. 1 concerning
  415. 1 cites
  416. 1 herein
  417. 1 elevate
  418. 1 subordinates
  419. 1 level
  420. 1 where
  421. 1 rival
  422. 1 pay
  423. 1 allegiance
  424. 1 paid
  425. 1 narrates
  426. 1 conditions
  427. 1 illustration
  428. 1 however
  429. 1 fact
  430. 1 owner
  431. 2 take
  432. 1 many
  433. 1 i
  434. 1 distinguish
  435. 3 comparison
  436. 1 substance
  437. 1 setteth
  438. 1 instance
  439. 1 won
  440. 2 men
  441. 1 makes
  442. 1 riches
  443. 1 diversify
  444. 1 lessons
  445. 1 intellects
  446. 1 selecting
  447. 1 situation