Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/32

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/31 > Quran/12/32 > Quran/12/33

Quran/12/32


  1. she said, "that is the one about whom you blamed me. and i certainly sought to seduce him, but he firmly refused; and if he will not do what i order him, he will surely be imprisoned and will be of those debased." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/32 (0)

  1. qalat fathalikunna allathee lumtunnanee feehi walaqad rawadtuhu aaan nafsihi faistaasama wala-in lam yafaaal ma amuruhu layusjananna walayakoonan mina alssaghireena <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (1)

  1. she said, "that (is) the one, you blamed me about him. and certainly i sought to seduce him, [ from ] [ himself ] but he saved himself, and if not he does what i order him, surely, he will be imprisoned and certainly will be of those who are <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (2)

  1. said she: "this, then, is he about whom you have been blaming me! and, indeed, i did try to make him yield himself unto me, but he remained chaste. now, however, if he does not do what i bid him, he shall most certainly be imprisoned, and shall most certainly find himself among the despised! <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (3)

  1. she said: this is he on whose account ye blamed me. i asked of him an evil act, but he proved continent, but if he do not my behest he verily shall be imprisoned, and verily shall be of those brought low. <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (4)

  1. she said: "there before you is the man about whom ye did blame me! i did seek to seduce him from his (true) self but he did firmly save himself guiltless!....and now, if he doth not my bidding, he shall certainly be cast into prison, and (what is more) be of the company of the vilest!" <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (5)

  1. she said: "there before you is the man about whom ye did blame me! i did seek to seduce him from his (true) self but he did firmly save himself guiltless!....and now, if he doth not my bidding, he shall certainly be cast into prison, and (what is more) be of the company of the vilest!" <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (6)

  1. she said: this is he with respect to whom you blamed me, and certainly i sought his yielding himself (to me), but he abstained, and if he does not do what i bid him, he shall certainly be imprisoned, and he shall certainly be of those who are in a state of ignominy. <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (7)

  1. she said, this is he about whom you have been blaming me! and, indeed, i did try to make him yield to me, but he was unyielding. now, however, if he does not do as i bid him, he shall certainly be put in prison and be humiliated. <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (8)

  1. she said: this is he about whom you (f) blamed me. and, certainly, i solicited him, enticing him to evil, but he preserved himself from sin. and now if he accomplishes not what i command, he will, certainly, be imprisoned and will be among the ones who are disgraced. <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (9)

  1. she said: "well this is the person whom you blamed me for. yes, i wanted to seduce him, and he held himself back! if he doesn&acute;t do what i order him to, he&acute;ll be jailed, and taken down a notch or two." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (10)

she said, “this is the one for whose love you criticized me! i did try to seduce him but he ˹firmly˺ refused. and if he does not do what i order him to, he will certainly be imprisoned and ˹fully˺ disgraced.” <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (11)

  1. she said, "here is the one you blamed me for. i sought to seduce him, but he firmly refused. now, if he does not do what i order, he will be put in prison and will be humiliated." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (12)

  1. there and then, she said to them: "this is he on whose account you reproved me." "i wanted him to fulfill my desire but he refused, and unless he submits to my command and does what i want, he shall be put in prison and be incensed with multiplied humiliations." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (13)

  1. she said: "this is the one whom you blamed me for, and i have seduced him from himself but he refused. and if he does not do as i command him, he will be imprisoned, and he will be one of those disgraced." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (14)

  1. she said, 'this is the one you blamed me for. i tried to seduce him and he wanted to remain chaste, but if he does not do what i command now, he will be put in prison and degraded.' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (15)

  1. she said: that then is he in regard to whom ye reproached me. assuredly solicited him against himself but he abstained; and if he doth not that which i command him, he shall surely be imprisoned and he shall surely be of the degraded. <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (16)

  1. she said: "this is the one you blamed me for. i did desire his person, but he preserved himself from sin. yet in case he does not do my bidding he will be put into prison and disgraced." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (17)

  1. she said, &acute;you see! it&acute;s him you blamed me for. i tried seducing him but he refused. if he does not do what i order him, he will be put in prison and brought low.&acute; <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (18)

  1. she said: "this is the one about whom you have been taunting me. and, indeed, i did seek to enjoy myself by him, but he was resolute in his chastity. yet if he continues to refuse what i command him, he shall certainly be imprisoned, and shall certainly find himself among the humbled!" <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (19)

  1. she said, 'he is the one on whose account you blamed me. certainly i did solicit him, but he was continent, and if he does not do what i bid him, surely he shall be imprisoned and be among the abased.' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (20)

  1. said she, "there before you is he about whom you blamed me. i did seek to seduce him for his person, but he did save himself firmly, guiltless. but now if he does not what i bid him he shall surely be cast into prison and shall surely be among those <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (21)

  1. she said, "then that is (the affair) you blamed me for; and indeed i readily solicited him, yet he safeguarded (his chastity); and indeed in case he does not (perform) what i command him, indeed he will definitely be imprisoned, and indeed he will (really) be of the ones belittled." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (22)

  1. she said, "this is the one on whose account you subjected me to all this blame. i tried to seduce him but he abstained. if he does not yield to me, i shall order him to be locked up in prison to make him humble." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (23)

  1. she said, .this is the one about whom you reproached me. yes, i seduced him, but he abstained. and should he not follow my command, he shall be imprisoned and will be disgraced. <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (24)

  1. the lady of the house said, "this is he about whom you blamed me. i tried to seduce him but he preserved himself. since he thinks he is an angel, and remains adamant against my command, he shall be imprisoned and brought low. (and, now we have the evidence against him with marks on your hands. we will humiliate him). <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (25)

  1. she said: "before you, there is the man about whom you blamed me! i wanted to seduce him from his (true) self but he refused (himself by being guiltless)! and now, if he does not act by my command, he will certainly be thrown into prison, and (he will) be from the lowliest!" <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (26)

  1. she said, "that is the one about whom you blamed me. and i certainly sought to seduce him, but he firmly refused; and if he will not do what i order him, he will surely be imprisoned and will be of those debased." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (27)

  1. she said: "well, this is he about whom you blamed me. no doubt i seduced him, but he escaped. if he doesn't do what i say, he will certainly be thrown into prison and be disgraced." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (28)

  1. she said, "this is the one you were taunting me about! i did try to seduce him, but he got away! now, if he fails to comply with my wishes, he will definitely land in prison and will have to face humiliation!" <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (29)

  1. (zulaykha's trick worked.) she spoke (at this juncture): 'it is this (embodiment of light) you have been reproaching me for. it is, no doubt, i who sought to seduce him (under violent urge), but he remained firmly upright and did not yield. and if (even now) he does not do what i bid him, he will surely be put into prison and will certainly be disgraced.' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (30)

  1. she said: “so this (is that young man) about whom you raised your eyebrows on me in blame; and i did seduce him against his inclination but he saved (himself from my passions). and if he does not do what i command him, he shall certainly be cast into prison and will surely become of those who are disgraced.” <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (31)

  1. she said, 'here he is, the one you blamed me for. i did try to seduce him, but he resisted. but if he does not do what i tell him to do, he will be imprisoned, and will be one of the despised.' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (32)

  1. she said, “there before you is the man for whom you blamed me. i did seek to seduce him from himself but he firmly saved himself guiltless, and now, if he does not as i wish, he will certainly be cast into prison, and be of the company of the vilest.”  <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (33)

  1. she said: "so now you see! this is the one regarding whom you reproached me. indeed i tried to tempt him to myself but he held back, although if he were not to follow my order, he would certainly be imprisoned and humiliated." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (34)

  1. she said: this is the one whom you blamed me about him, and i certainly wanted to seduce him but he resisted, and if he does not do what i order him, he shall be imprisoned and he certainly becomes of the belittled ones. <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (35)

  1. shesaid: "this is the one whom you blamed me for, and i have seduced him from himself but he refused. and if he does not do as i command him, he will be imprisoned, and he will be one of those disgraced." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (36)

  1. she said, "this is the man whom you blamed me about. and i did certainly seek to seduce him, but he resisted. and if he does not do my bidding, he shall certainly be imprisoned, and he shall certainly suffer the ignominy." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (37)

  1. the governor's wife said: "this is the man that you blame me of falling in love with. i have tried to seduce him, but so far he has refused me. if he continues to refuse me, i will send him to jail to be disgraced." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (38)

  1. she said, "this is he on whose account you used to insult me; and indeed i tried to entice him, so he safeguarded himself; and indeed if he does not do what i tell him to, he will surely be imprisoned, and will surely be humiliated." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (39)

  1. whereupon she said: 'now you see, this is he on whose account you blamed me. yes, i sought to seduce him, but he was unyielding. if he declines to do what i command, he shall be imprisoned and be one of the humiliated. ' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (40)

  1. she said: this is he about whom you blamed me. and certainly i sought to seduce him, but he was firm in continence. and if he do not what i bid him, he shall certainly be imprisoned, and he shall certainly be of the abject. <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (41)

  1. she said: "so that (is) what you blamed/reprimanded me in him, and i had seduced/enticed him from himself so he held fast/protected himself from evil , and if (e) he does not make/do what i order/command him, he will be imprisoned (e) and (he) will be (e) from the lowly/humiliated ." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (42)

  1. she said, `and this is he whom you blamed me. i did seek to seduce him against his will, but he preserved himself from sin. and now if he do not what i bid him, he shall certainly be imprisoned and become one of the humbled.' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (43)

  1. she said, "this is the one you blamed me for falling in love with. i did indeed try to seduce him, and he refused. unless he does what i command him to do, he will surely go to prison, and will be debased." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (44)

  1. zalikha said, 'then this is he about whom you used to reproach me, and no doubt, i desired to allure his heart' then he preserved himself. and no doubt, if he will not do what i say to him, then necessarily he will be put in prison and surely he shall bear insult. <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (45)

  1. she said, `so (you have seen) this is he about whom you blamed me. i did seek to seduce him against his will, but he preserved himself (from sin), yet (i tell him aloud) if he do not what i bid him, he shall certainly be imprisoned, and he shall indeed be of the humiliated ones.' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (46)

  1. she said: "this is he (the young man) about whom you did blame me (for his love), and i did seek to seduce him, but he refused. and now if he refuses to obey my order, he shall certainly be cast into prison, and will be one of those who are disgraced." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (47)

  1. so now you see, she said. 'this is he you blamed me for. yes, i solicited him, but he abstained. yet if he will not do what i command him, he shall be imprisoned, and be one of the humbled.' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (48)

  1. said she, 'this is he concerning whom ye blamed me. i did desire him for his person, but he was too continent. but if he do not what i bid him he shall surely be imprisoned and shall surely be among the small!' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (49)

  1. and his mistress said, this is he, for whose sake ye blamed me: i asked him to lie with me, but he hath constantly refused. but if he do not perform that which i command him, he shall surely be cast into prison, and he shall be made one of the contemptible. <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (50)

  1. she said, "this is he about whom ye blamed me. i wished him to yield to my desires, but he stood firm. but if he obey not my command, he shall surely be cast into prison, and become one of the despised." <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (51)

  1. this is he,' she said, 'on whose account you blamed me. i attempted to seduce him, but he was unyielding. if he declines to do my bidding, he shall be thrown into prison and shall be held in scorn.' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (52)

  1. said she: 'this is he on whose account you have been me! indeed i have tried to seduce him, but he guarded his chastity. now, however, if he does not do what i bid him, he shall certainly be thrown in prison, and shall indeed be humiliated.' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (53)

  1. (the wife of al-azeez) said, “that is the one about whom you blamed me! and yes, i certainly tried to seduce him, but he sought to remain pure (and refused)! i swear, if he does not do as i order him, he will surely be imprisoned and be among the debased.” <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (54)

  1. she said: 'this is before you he about whom you did blame me! and indeed i sought to seduce him from his(pure)self, but he proved continent. and(now), if he does not do what i command him, he shall certainly be imprisoned, and will certainly be of the humiliated! ' <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32

Quran/12/32 (55)

  1. she said, “that is the person with respect to whom you blamed me and i did seek to make him yield himself to me but he abstained, and if he does not do what i command him to do, he will definitely be imprisoned and he will be of those who are degraded.” <> ta ce: "to wannan ne fa wanda kuka, zarge ni a cikinsa! kuma lalle ne, haƙeƙa na neme shi daga kansa, sai ya tsare gida, kuma ni ina rantsuwa, idan bai aikata abin da nake umurnin sa ba, haƙeƙa ana ɗaure shi. haƙiƙa, yana kasan, cewa daga ƙasƙantattu." = [ 12:32 ] ta ce, "wannan shi ne da kuke zargi na a kansa. lalle ne, na so in neme shi, kuma ya qi. kuma idan bai aikata abin da na umurce shi da ya yi ba, dole sai ya je fursuna, kuma ya kasance mara wurin zama."

--Qur'an 12:32


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ta
  2. 2 ce
  3. 77 to
  4. 2 wannan
  5. 4 ne
  6. 1 fa
  7. 1 wanda
  8. 1 kuka
  9. 1 zarge
  10. 2 ni
  11. 7 a
  12. 1 cikinsa
  13. 5 kuma
  14. 2 lalle
  15. 3 ha
  16. 5 e
  17. 4 na
  18. 2 neme
  19. 5 shi
  20. 2 daga
  21. 2 kansa
  22. 2 sai
  23. 5 ya
  24. 1 tsare
  25. 1 gida
  26. 1 ina
  27. 1 rantsuwa
  28. 2 idan
  29. 2 bai
  30. 2 aikata
  31. 2 abin
  32. 4 da
  33. 1 nake
  34. 1 umurnin
  35. 1 sa
  36. 2 ba
  37. 1 ana
  38. 1 aure
  39. 99 i
  40. 1 yana
  41. 1 kasan
  42. 1 cewa
  43. 6 as
  44. 1 antattu
  45. 1 12
  46. 1 32
  47. 2 ldquo
  48. 1 kuke
  49. 1 zargi
  50. 9 so
  51. 21 in
  52. 1 qi
  53. 1 umurce
  54. 1 yi
  55. 1 dole
  56. 1 je
  57. 1 fursuna
  58. 1 kasance
  59. 1 mara
  60. 1 wurin
  61. 1 zama
  62. 2 rdquo
  63. 1 qalat
  64. 1 fathalikunna
  65. 1 allathee
  66. 1 lumtunnanee
  67. 1 feehi
  68. 1 walaqad
  69. 1 rawadtuhu
  70. 1 aaan
  71. 1 nafsihi
  72. 1 faistaasama
  73. 1 wala-in
  74. 1 lam
  75. 1 yafaaal
  76. 1 ma
  77. 1 amuruhu
  78. 1 layusjananna
  79. 1 walayakoonan
  80. 1 mina
  81. 1 alssaghireena
  82. 49 she
  83. 53 said
  84. 11 that
  85. 58 is
  86. 60 the
  87. 27 one
  88. 59 you
  89. 35 blamed
  90. 63 me
  91. 24 about
  92. 96 him
  93. 113 and
  94. 38 certainly
  95. 9 sought
  96. 30 seduce
  97. 17 from
  98. 27 himself
  99. 55 but
  100. 204 he
  101. 3 saved
  102. 49 if
  103. 45 not
  104. 30 does
  105. 36 what
  106. 12 order
  107. 18 surely
  108. 49 will
  109. 90 be
  110. 30 imprisoned
  111. 33 of
  112. 10 those
  113. 7 who
  114. 6 are
  115. 45 quot
  116. 41 this
  117. 7 then
  118. 32 whom
  119. 12 have
  120. 5 been
  121. 2 blaming
  122. 15 indeed
  123. 28 did
  124. 6 try
  125. 5 make
  126. 6 yield
  127. 1 unto
  128. 2 remained
  129. 2 chaste
  130. 20 now
  131. 3 however
  132. 38 do
  133. 11 bid
  134. 43 shall
  135. 2 most
  136. 2 find
  137. 7 among
  138. 3 despised
  139. 10 on
  140. 10 whose
  141. 8 account
  142. 7 ye
  143. 2 asked
  144. 2 an
  145. 3 evil
  146. 2 act
  147. 2 proved
  148. 4 continent
  149. 17 my
  150. 1 behest
  151. 2 verily
  152. 3 brought
  153. 3 low
  154. 6 there
  155. 6 before
  156. 8 man
  157. 7 blame
  158. 10 seek
  159. 17 his
  160. 3 true
  161. 4 self
  162. 8 firmly
  163. 3 save
  164. 5 guiltless
  165. 3 doth
  166. 5 bidding
  167. 8 cast
  168. 13 into
  169. 23 prison
  170. 2 more
  171. 3 company
  172. 3 vilest
  173. 8 with
  174. 2 respect
  175. 1 yielding
  176. 6 abstained
  177. 1 state
  178. 2 ignominy
  179. 7 was
  180. 3 unyielding
  181. 8 put
  182. 9 humiliated
  183. 1 f
  184. 4 solicited
  185. 1 enticing
  186. 6 preserved
  187. 4 sin
  188. 1 accomplishes
  189. 20 command
  190. 4 ones
  191. 11 disgraced
  192. 2 well
  193. 5 person
  194. 18 for
  195. 5 yes
  196. 5 wanted
  197. 4 held
  198. 2 back
  199. 2 doesn
  200. 5 acute
  201. 2 t
  202. 1 ll
  203. 1 jailed
  204. 1 taken
  205. 1 down
  206. 1 notch
  207. 1 or
  208. 1 two
  209. 4 love
  210. 1 criticized
  211. 2 761
  212. 2 762
  213. 13 refused
  214. 1 fully
  215. 2 here
  216. 1 them
  217. 1 reproved
  218. 1 fulfill
  219. 3 desire
  220. 2 unless
  221. 1 submits
  222. 1 want
  223. 1 incensed
  224. 1 multiplied
  225. 1 humiliations
  226. 5 seduced
  227. 2 lsquo
  228. 9 tried
  229. 2 remain
  230. 3 degraded
  231. 3 rsquo
  232. 1 regard
  233. 3 reproached
  234. 1 assuredly
  235. 6 against
  236. 2 which
  237. 5 yet
  238. 2 case
  239. 4 see
  240. 3 it
  241. 3 s
  242. 1 seducing
  243. 2 taunting
  244. 1 enjoy
  245. 2 myself
  246. 3 by
  247. 1 resolute
  248. 3 chastity
  249. 2 continues
  250. 2 refuse
  251. 3 humbled
  252. 1 solicit
  253. 1 abased
  254. 1 affair
  255. 1 readily
  256. 2 safeguarded
  257. 2 perform
  258. 3 definitely
  259. 1 really
  260. 2 belittled
  261. 1 subjected
  262. 1 all
  263. 1 locked
  264. 1 up
  265. 1 humble
  266. 1 should
  267. 2 follow
  268. 1 lady
  269. 1 house
  270. 1 since
  271. 1 thinks
  272. 1 angel
  273. 1 remains
  274. 1 adamant
  275. 2 we
  276. 1 evidence
  277. 1 marks
  278. 2 your
  279. 1 hands
  280. 1 humiliate
  281. 1 being
  282. 4 thrown
  283. 1 lowliest
  284. 3 debased
  285. 4 no
  286. 4 doubt
  287. 1 escaped
  288. 2 say
  289. 2 were
  290. 1 got
  291. 1 away
  292. 1 fails
  293. 1 comply
  294. 1 wishes
  295. 1 land
  296. 1 face
  297. 1 humiliation
  298. 1 zulaykha
  299. 1 trick
  300. 1 worked
  301. 1 spoke
  302. 1 at
  303. 1 juncture
  304. 1 embodiment
  305. 1 light
  306. 1 reproaching
  307. 1 under
  308. 1 violent
  309. 1 urge
  310. 1 upright
  311. 1 even
  312. 1 8220
  313. 2 young
  314. 1 raised
  315. 1 eyebrows
  316. 1 inclination
  317. 1 passions
  318. 3 become
  319. 1 8221
  320. 8 39
  321. 3 resisted
  322. 3 tell
  323. 1 wish
  324. 1 regarding
  325. 1 tempt
  326. 1 although
  327. 1 would
  328. 1 becomes
  329. 1 shesaid
  330. 1 suffer
  331. 1 governor
  332. 2 wife
  333. 2 falling
  334. 1 far
  335. 1 has
  336. 1 send
  337. 1 jail
  338. 2 used
  339. 2 insult
  340. 1 entice
  341. 1 whereupon
  342. 2 declines
  343. 2 firm
  344. 1 continence
  345. 1 abject
  346. 1 reprimanded
  347. 1 had
  348. 1 enticed
  349. 1 fast
  350. 1 protected
  351. 1 lowly
  352. 1 go
  353. 1 zalikha
  354. 1 reproach
  355. 1 desired
  356. 1 allure
  357. 1 heart
  358. 1 necessarily
  359. 1 bear
  360. 1 seen
  361. 1 aloud
  362. 1 refuses
  363. 2 obey
  364. 1 concerning
  365. 1 too
  366. 1 small
  367. 1 mistress
  368. 1 sake
  369. 1 lie
  370. 1 hath
  371. 1 constantly
  372. 1 made
  373. 1 contemptible
  374. 1 wished
  375. 1 desires
  376. 1 stood
  377. 1 attempted
  378. 1 scorn
  379. 1 guarded
  380. 1 al-azeez
  381. 2 pure
  382. 1 swear