Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/120

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/119 > Quran/2/120 > Quran/2/121

Quran/2/120


  1. and never will the jews or the christians approve of you until you follow their religion. say, "indeed, the guidance of allah is the [ only ] guidance." if you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against allah no protector or helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/120 (0)

  1. walan tarda aaanka alyahoodu wala alnnasara hatta tattabiaaa millatahum qul inna huda allahi huwa alhuda wala-ini ittabaaata ahwaahum baaada allathee jaaka mina alaailmi ma laka mina allahi min waliyyin wala naseerin <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (1)

  1. and never will be pleased with you the jews and [ not ] the christians until you follow their religion. say, "indeed, (the) guidance (of) allah, it (is) the guidance." and if you follow their desires after what has come to you of the knowledge, not for you from allah any protector and not any helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (2)

  1. for, never will the jews be pleased with thee. nor yet the christians, unless thou follow their own creeds. say: "behold, god's guidance is the only true guidance." and, indeed, if thou shouldst follow their errant views after all the knowledge that has come unto thee. thou wouldst have none to protect thee from god, and none to bring thee succour. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (3)

  1. and the jews will not be pleased with thee, nor will the christians, till thou follow their creed. say: lo! the guidance of allah (himself) is guidance. and if thou shouldst follow their desires after the knowledge which hath come unto thee, then wouldst thou have from allah no protecting guardian nor helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (4)

  1. never will the jews or the christians be satisfied with thee unless thou follow their form of religion. say: "the guidance of allah,-that is the (only) guidance." wert thou to follow their desires after the knowledge which hath reached thee, then wouldst thou find neither protector nor helper against allah. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (5)

  1. never will the jews or the christians be satisfied with thee unless thou follow their form of religion. say: "the guidance of god,-that is the (only) guidance." wert thou to follow their desires after the knowledge which hath reached thee, the n wouldst thou find neither protector nor helper against god. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (6)

  1. and the jews will not be pleased with you, nor the christians until you follow their religion. say: surely allah's guidance, that is the (true) guidance. and if you follow their desires after the knowledge that has come to you, you shall have no guardian from allah, nor any helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (7)

  1. neither the christians nor the jews will be pleased with you until you follow their ways. say, gods guidance is the only true guidance. if you followed their desires after the knowledge which has come to you, you would not have any patron or supporter against god. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (8)

  1. the jews will never be well-pleased with thee, nor the christians until thou hast followed their creed. say: truly, guidance of god. it is the guidance. and if thou hadst followed their desires after what drew near thee of the knowledge, there is not for thee from god either a protector or a helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (9)

  1. neither the jews nor the christians will ever be satisfied with you until you follow their sect. say: god&acute;s guidance means [ real ] guidance! if you followed their whims after the knowledge which has come to you would not have any patron nor supporter against god. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (10)

never will the jews or christians be pleased with you, until you follow their faith. say, “allah's guidance is the only ˹true˺ guidance.” and if you were to follow their desires after ˹all˺ the knowledge that has come to you, there would be none to protect or help you against allah. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (11)

  1. the jews and christians will not be pleased with you until you follow their ways. say, "god's guidance is the guidance." if you follow their whims, after having received knowledge, you will not have anyone to protect you from god or to help you. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (12)

  1. in fact, neither the jews nor the christians shall be pleased with you, o muhammad until you conform to their system of faith. say to them: "indeed it is only the course steered by allah the one and only way that leads to the path of righteousness with providence as the guide. and should you be tempted to follow their wishes, given the knowledge imparted to you, then do not expect allah to maintain you under his tutelage". <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (13)

  1. neither the jews nor the nazarenes will be pleased with you until you follow their creed. say: "the guidance is god's guidance." and if you follow their wishes after the knowledge that has come to you, then there is none who can help or protect you against god. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (14)

  1. the jews and the christians will never be pleased with you unless you follow their ways. say, 'god's guidance is the only true guidance.' if you were to follow their desires after the knowledge that has come to you, you would find no one to protect you from god or help you. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (15)

  1. and the jews will never be pleased with thee, nor the nazarenes, except thou follow their faith. say thou: verily the guidance of allah, --that is the guidance. and of a surety wert thou to follow their desires after that which hath come unto thee of the knowledge, there will be for thee against allah neither protector nor helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (16)

  1. the jews and christians will never be pleased with you until you follow their way. say: "god's guidance alone is true guidance;" for if you give in to their wishes after having received the (book of) knowledge from god, then none will you have as friend or helper to save you. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (17)

  1. the jews and the christians will never be pleased with you until you follow their religion. say, &acute;allah&acute;s guidance is the true guidance.&acute; if you were to follow their whims and desires, after the knowledge that has come to you, you would find no protector or helper against allah. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (18)

  1. never will the jews be pleased with you, nor the christians, unless you follow their way of faith and life. say (to them, o messenger): "god's guidance (represented by the qur'an) is the true guidance." if (supposing the impossible) you were to follow their desires and fancies after the knowledge that has come to you, you will have against god neither a guardian (who can protect you from his punishment) nor a helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (19)

  1. never will the jews be pleased with you, nor the christians, unless you followed their creed. say, 'indeed it is the guidance of allah which is the [ true ] guidance.' and should you follow their desires after the knowledge that has come to you, you will not have against allah any guardian nor any helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (20)

  1. the jews will not be satisfied with you, nor yet the christians, until you follow their creed. say, "allah&acute;s guidance is the (sufficient, correct or only) guidance;" and if you were to follow their lusts (desires, prejudices, fantasies, su <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (21)

  1. and the jews will never be satisfied with you, neither will the nasara (i.e., the christians) till you (closely) follow their creed. say, "surely the guidance of allah is the guidance." and indeed in case you ever (closely) follow their prejudices, after the (share of) knowledge that has come to you, in no way will you have from allah either a constant patron or a ready vindicator. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (22)

  1. the jews and christians will never be pleased with you unless you follow their faith. (muhammad) tell them that the guidance of god is the only true guidance. if you follow their wishes after all the knowledge that has come to you, you will no longer have god as your guardian and helper." <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (23)

  1. the jews will never be pleased with you, nor will the christians, unless you follow their faith. say: .guidance of allah is, indeed, the guidance. were you to follow their desires despite the knowledge that has come to you, there shall be no friend for you against allah, nor a helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (24)

  1. and the jews will not be pleased with you, nor will the christians unless you follow their own creeds. say, "behold, allah's guidance is the only true guidance." (this is the updated, unadulterated message from the same creator who revealed the previous scriptures). and, indeed, if you followed their desires after the knowledge that has come unto you, then no ally nor helper would you have from allah. ((7:3), (10:109), (13:37)). <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (25)

  1. the jews or the christians will never be satisfied with you (o prophet,) unless you follow their religion. say: "the guidance of allah&mdash; that is the (only) guidance." and if you to follow their desires after the knowledge that has reached you, then you would find neither protector nor helper against allah. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (26)

  1. and never will the jews or the christians approve of you until you follow their religion. say, "indeed, the guidance of allah is the [ only ] guidance." if you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against allah no protector or helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (27)

  1. the jews and the christians will never be pleased with you, until you follow their faith. o muhammad, tell them : "allah's guidance is the only guidance;" and if after all the knowledge you have received, you yield to their desires, there shall be none to protect you or help you from the wrath of allah. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (28)

  1. the jews and the christian will never be pleased with you, unless you follow their creed. say, "the guidance of allah is the real guidance." the (certainty of) knowledge has come to you. if, despite that you followed their whims and wishes, then (know for sure that) you will not find any protector or helper against allah. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (29)

  1. and the jews and the christians shall, by no means, be pleased with you until you follow their religion. say: 'surely, the guidance (given) by allah is the (only real) guidance.' (said for the education of the umma [ the community ]:) 'and, (supposing the impossible,) if you follow their desires after that knowledge which has come to you (from allah), then there will not be any friend or helper for you to protect you from allah.' <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (30)

  1. and al-yahood will never make peace with you; and nor an-nasaaraa unless you adopted their 'millat'. say: “verily, the guidance of allah: that is the original guidance. and if you adopted their vain desires after what has come to you of knowledge, (then) there is no protector or helper to you against allah. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (31)

  1. the jews and the christians will not approve of you, unless you follow their creed. say, 'god's guidance is the guidance.' should you follow their desires, after the knowledge that has come to you, you will have in god neither guardian nor helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (32)

  1. never will jews or christians be satisfied with you unless you follow their way. say, “the way of god, that is the only way.” if you followed their desires after the knowledge has reached you, then you would find neither protector nor helper.  <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (33)

  1. the jews and the christians will never be satisfied with you, o muhammad, until you follow their way. tell them plainly, "the right way is shown by allah." and if, after all the&acute; knowledge you have received, you were to yield to their desires, you shall find neither any friend nor helper to protect you from allah&acute;s wrath. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (34)

  1. the jews and the christians will never be satisfied with you until you follow their faith. say: god's guidance is the (true) guidance. and if you follow their wishes after what came to you from the knowledge, then you have no supporter or helper against god. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (35)

  1. neither the jews nor the nazarenes will be pleased with you until you follow their creed. say: "the guidance is the guidance of god." and if you follow their desires after the knowledge that has come to you, then there is none who can help or protect you against god. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (36)

  1. and the jews shall not be pleased with you, and nor shall the christians, till you follow their creed.h say, "allah's guidance &mdash; it is theh guidance!" and, if you were to follow their desires, after what has come to you of knowledge, shall there be none to patronise you, nor anyone to help you, against allah. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (37)

  1. know that the jews and the christian will not be satisfied with you unless you accept their system of beliefs. let them know that: "there is only one reliable guidance: the guidance of god." if you (mohammad or anybody) follow their way of life (after being exposed to the god pleasing way of life), then you will find no one in the entire universe to protect you from [ the punishment of ] the lord. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (38)

  1. and never will the jews or the christians be pleased with you, until you follow their religion; say, "the guidance of allah only is the (true) guidance"; and were you (the followers of this prophet) to follow their desires after the knowledge has come to you, you would then not have a protector or aide against allah. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (39)

  1. you will please neither the jews nor the nazarenes unless you follow their creed. say: 'the guidance of allah is the guidance. ' and if after all the knowledge you have been given you yield to their desires, you shall not have, other than allah, either a guide or a helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (40)

  1. and the jews will not be pleased with thee, nor the christians, unless thou follow their religion. say: surely allah's guidance, that is the (perfect) guidance. and if thou follow their desires after the knowledge that has come to thee thou shalt have from allah no friend, nor helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (41)

  1. and the jews and nor the christians will not/never accept/approve about you until you follow their religion/faith . say: "that god's guidance, it is the guidance." and if (e) you followed their self attractions for desires after what came to you from the knowledge, (there is) none for you from (other than) god from a guardian and nor (a) victorior . <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (42)

  1. and the jews will never be pleased with thee, nor the christians, unless thou followest their creed. say `surely allah's guidance alone is the true guidance,' and if thou follow their evil desires after the knowledge has come to thee, thou shalt have from allah, no friend nor helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (43)

  1. neither the jews, nor the christians, will accept you, unless you follow their religion. say, "god's guidance is the true guidance." if you acquiesce to their wishes, despite the knowledge you have received, you will find no ally or supporter to help you against god. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (44)

  1. and never the jews and christians will be pleased with you unless you follow their din (creed). say then! 'the guidance of allah is the only guidance', (o listener who he may be) if you become follower of their desires, after the knowledge that has come to you, then no one will be your protector from allah and no helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (45)

  1. and the jews will never be pleased with you nor the christians unless you follow their creed. say, `allah's guidance is the only perfect and true guidance.' if you were to follow their low desires after there has come to you this perfect knowledge, you shall have from allah neither a protecting friend, nor any helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (46)

  1. never will the jews nor the christians be pleased with you (o muhammad peace be upon him ) till you follow their religion. say: "verily, the guidance of allah (i.e. islamic monotheism) that is the (only) guidance. and if you (o muhammad peace be upon him ) were to follow their (jews and christians) desires after what you have received of knowledge (i.e. the quran), then you would have against allah neither any walee (protector or guardian) nor any helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (47)

  1. never will the jews be satisfied with thee, neither the christians, not till thou followest their religion. say: 'god's guidance is the true guidance.' if thou followest their caprices, after the knowledge that has come to thee, thou shalt have against god neither protector nor helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (48)

  1. the jews will not be satisfied with thee, nor yet the christians, until thou followest their creed. say, 'god's guidance is the guidance;' and if thou followest their lusts after the knowledge that has come to thee, thou hast not then from god a patron or a help. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (49)

  1. but the jews will not be pleased with thee, neither the christians, until thou follow their religion; say, the direction of god is the true direction. and verily if thou follow their desires, after the knowledge which hath been given thee, thou shalt find no patron or protector against god. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (50)

  1. but until thou follow their religion, neither jews nor christians will be satisfied with thee. say: verily, guidance of god, - that is the guidance! and if, after "the knowledge" which hath reached thee, thou follow their desires, thou shalt find neither helper nor protector against god. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (51)

  1. you will please neither the jews nor the christians unless you follow their faith. say: 'god's guidance is the only guidance.' and if after all the knowledge you have been given you yield to their desires, there shall be none to help or protect you from the wrath of god. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (52)

  1. and never will the jews or the christians approve of you until you follow their understanding of religion. say, “indeed, allah is the guide to the realization of your essence (one cannot be guided unless allah guides).” if you follow their imaginations or delusions after what has come to you of knowledge, you will have neither a friend nor a helper from allah. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (53)

  1. those to whom we have given the book read it as it ought to be read, they are the ones that truly believe in it, and whoever disbelieves in it, they shall (surely) be the losers. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120

Quran/2/120 (54)

  1. and the jews will never be pleased with you nor the christians till you follow their (dictated) religion. say, "guidance of allah is certainly the guidance," and if you follow their desires after the knowledge that has come to you, then you will have from allah, neither a guardian nor a helper. <> kuma yahudu ba za su yarda da kome daga gare ka ba, kuma nasara ba za su yarda ba, sai ka bi irin aƙidarsu. ka ce: "lalle ne, shiriyar allah ita ce shiriya." kuma lalle ne idan ka bi son zuciyoyinsu a bayan abin da ya zo maka na ilmi, ba ka da, daga allah, wani majiɓinci, kuma babu wani mataimaki. = [ 2:120 ] yahudawa ko krista baza su karbe ka ba sai dai in ka bi addinin su. ka ce, "shiryan allah shine shirya na gaskiya." in kuwa ka bi son zuciyar su, bayan ilmin da ka samu, baza ka samu mataimaki ko matallabi su cece ka wurin allah ba.

--Qur'an 2:120


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 1 yahudu
  3. 7 ba
  4. 2 za
  5. 7 su
  6. 2 yarda
  7. 4 da
  8. 1 kome
  9. 2 daga
  10. 1 gare
  11. 12 ka
  12. 2 nasara
  13. 2 sai
  14. 4 bi
  15. 1 irin
  16. 22 a
  17. 1 idarsu
  18. 3 ce
  19. 2 lalle
  20. 2 ne
  21. 1 shiriyar
  22. 65 allah
  23. 1 ita
  24. 1 shiriya
  25. 1 idan
  26. 2 son
  27. 1 zuciyoyinsu
  28. 2 bayan
  29. 1 abin
  30. 1 ya
  31. 1 zo
  32. 1 maka
  33. 2 na
  34. 1 ilmi
  35. 2 wani
  36. 1 maji
  37. 1 inci
  38. 1 babu
  39. 2 mataimaki
  40. 1 2
  41. 1 120
  42. 1 yahudawa
  43. 2 ko
  44. 1 krista
  45. 2 baza
  46. 1 karbe
  47. 1 dai
  48. 10 in
  49. 1 addinin
  50. 2 ldquo
  51. 1 shiryan
  52. 1 shine
  53. 1 shirya
  54. 1 gaskiya
  55. 2 rdquo
  56. 1 kuwa
  57. 1 zuciyar
  58. 1 ilmin
  59. 2 samu
  60. 1 matallabi
  61. 1 cece
  62. 1 wurin
  63. 1 walan
  64. 1 tarda
  65. 1 aaanka
  66. 1 alyahoodu
  67. 2 wala
  68. 1 alnnasara
  69. 1 hatta
  70. 1 tattabiaaa
  71. 1 millatahum
  72. 1 qul
  73. 1 inna
  74. 1 huda
  75. 2 allahi
  76. 1 huwa
  77. 1 alhuda
  78. 1 wala-ini
  79. 1 ittabaaata
  80. 1 ahwaahum
  81. 1 baaada
  82. 1 allathee
  83. 1 jaaka
  84. 2 mina
  85. 1 alaailmi
  86. 1 ma
  87. 1 laka
  88. 1 min
  89. 1 waliyyin
  90. 1 naseerin
  91. 80 and
  92. 32 never
  93. 69 will
  94. 60 be
  95. 31 pleased
  96. 47 with
  97. 210 you
  98. 233 the
  99. 53 jews
  100. 27 not
  101. 47 christians
  102. 24 until
  103. 81 follow
  104. 106 their
  105. 18 religion
  106. 49 say
  107. 9 indeed
  108. 96 guidance
  109. 55 of
  110. 10 it
  111. 59 is
  112. 44 if
  113. 38 desires
  114. 48 after
  115. 9 what
  116. 33 has
  117. 33 come
  118. 80 to
  119. 51 knowledge
  120. 11 for
  121. 29 from
  122. 13 any
  123. 17 protector
  124. 33 helper
  125. 28 thee
  126. 52 nor
  127. 3 yet
  128. 23 unless
  129. 35 thou
  130. 2 own
  131. 2 creeds
  132. 42 quot
  133. 2 behold
  134. 44 god
  135. 25 s
  136. 22 only
  137. 18 true
  138. 2 shouldst
  139. 1 errant
  140. 1 views
  141. 7 all
  142. 37 that
  143. 4 unto
  144. 4 wouldst
  145. 31 have
  146. 10 none
  147. 12 protect
  148. 1 bring
  149. 1 succour
  150. 6 till
  151. 15 creed
  152. 1 lo
  153. 1 himself
  154. 10 which
  155. 6 hath
  156. 20 then
  157. 19 no
  158. 2 protecting
  159. 9 guardian
  160. 34 or
  161. 13 satisfied
  162. 2 form
  163. 2 -that
  164. 3 wert
  165. 5 reached
  166. 12 find
  167. 26 neither
  168. 24 against
  169. 1 n
  170. 6 surely
  171. 13 shall
  172. 3 ways
  173. 1 gods
  174. 9 followed
  175. 11 would
  176. 5 patron
  177. 4 supporter
  178. 1 well-pleased
  179. 2 hast
  180. 2 truly
  181. 1 hadst
  182. 1 drew
  183. 1 near
  184. 14 there
  185. 3 either
  186. 2 ever
  187. 1 sect
  188. 7 acute
  189. 2 means
  190. 4 91
  191. 3 real
  192. 4 93
  193. 4 whims
  194. 10 faith
  195. 2 761
  196. 2 762
  197. 12 were
  198. 10 help
  199. 2 having
  200. 6 received
  201. 2 anyone
  202. 1 fact
  203. 8 o
  204. 6 muhammad
  205. 1 conform
  206. 2 system
  207. 6 them
  208. 1 course
  209. 1 steered
  210. 5 by
  211. 6 one
  212. 11 way
  213. 1 leads
  214. 1 path
  215. 1 righteousness
  216. 1 providence
  217. 4 as
  218. 3 guide
  219. 3 should
  220. 1 tempted
  221. 7 wishes
  222. 6 given
  223. 1 imparted
  224. 1 do
  225. 1 expect
  226. 1 maintain
  227. 1 under
  228. 2 his
  229. 1 tutelage
  230. 4 nazarenes
  231. 5 who
  232. 3 can
  233. 2 lsquo
  234. 5 rsquo
  235. 1 except
  236. 5 verily
  237. 1 --that
  238. 1 surety
  239. 2 alone
  240. 1 give
  241. 2 book
  242. 8 friend
  243. 1 save
  244. 3 life
  245. 1 messenger
  246. 1 represented
  247. 1 qur
  248. 1 an
  249. 2 supposing
  250. 2 impossible
  251. 1 fancies
  252. 2 punishment
  253. 1 sufficient
  254. 1 correct
  255. 2 lusts
  256. 2 prejudices
  257. 1 fantasies
  258. 3 i
  259. 4 e
  260. 2 closely
  261. 1 case
  262. 1 share
  263. 1 constant
  264. 1 ready
  265. 1 vindicator
  266. 3 tell
  267. 1 longer
  268. 3 your
  269. 3 despite
  270. 3 this
  271. 1 updated
  272. 1 unadulterated
  273. 1 message
  274. 1 same
  275. 1 creator
  276. 1 revealed
  277. 1 previous
  278. 1 scriptures
  279. 2 ally
  280. 1 7
  281. 1 3
  282. 1 10
  283. 1 109
  284. 1 13
  285. 1 37
  286. 2 prophet
  287. 2 mdash
  288. 4 approve
  289. 4 yield
  290. 3 wrath
  291. 2 christian
  292. 1 certainty
  293. 3 know
  294. 1 sure
  295. 1 said
  296. 1 education
  297. 1 umma
  298. 1 community
  299. 1 al-yahood
  300. 1 make
  301. 3 peace
  302. 1 an-nasaaraa
  303. 2 adopted
  304. 1 8216
  305. 1 millat
  306. 1 8217
  307. 1 8220
  308. 1 original
  309. 1 vain
  310. 6 39
  311. 1 plainly
  312. 1 right
  313. 1 shown
  314. 2 came
  315. 1 h
  316. 1 theh
  317. 1 patronise
  318. 3 accept
  319. 1 beliefs
  320. 1 let
  321. 1 reliable
  322. 1 mohammad
  323. 1 anybody
  324. 1 being
  325. 1 exposed
  326. 1 pleasing
  327. 1 entire
  328. 1 universe
  329. 1 lord
  330. 1 followers
  331. 1 aide
  332. 2 please
  333. 3 been
  334. 2 other
  335. 2 than
  336. 3 perfect
  337. 5 shalt
  338. 1 about
  339. 1 self
  340. 1 attractions
  341. 1 victorior
  342. 5 followest
  343. 1 evil
  344. 1 acquiesce
  345. 1 din
  346. 1 listener
  347. 1 he
  348. 1 may
  349. 1 become
  350. 1 follower
  351. 1 low
  352. 2 upon
  353. 2 him
  354. 1 islamic
  355. 1 monotheism
  356. 1 quran
  357. 1 walee
  358. 1 caprices
  359. 2 but
  360. 2 direction
  361. 1 -
  362. 1 understanding
  363. 1 realization
  364. 1 essence
  365. 1 cannot
  366. 1 guided
  367. 1 guides
  368. 1 imaginations
  369. 1 delusions
  370. 1 those
  371. 1 whom
  372. 1 we
  373. 2 read
  374. 1 ought
  375. 2 they
  376. 1 are
  377. 1 ones
  378. 1 believe
  379. 1 whoever
  380. 1 disbelieves
  381. 1 losers
  382. 1 dictated
  383. 1 certainly