Category:Quran > Quran/21 > Quran/21/25 > Quran/21/26 > Quran/21/27
Quran/21/26
- and they say, "the most merciful has taken a son." exalted is he! rather, they are [ but ] honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/21/26 (0)
Quran/21/26 (1)
- and they say, "has taken the most gracious a son." glorified is he! nay, (they are) slaves honored. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (2)
- and [ yet, ] some say, "the most gracious has taken unto himself a son"! limitless is he in his glory! nay, [ those whom they regard as god's "offspring" are but his ] honoured servants: <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (3)
- and they say: the beneficent hath taken unto himself a son. be he glorified! nay, but (those whom they call sons) are honoured slaves; <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (4)
- and they say: "(allah) most gracious has begotten offspring." glory to him! they are (but) servants raised to honour. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (5)
- and they say: "(god) most gracious has begotten offspring." glory to him! they are (but) servants raised to honour. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (6)
- and they say: the beneficent allah has taken to himself a son. glory be to him. nay! they are honored servants <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (7)
- they say, the all merciful has taken a son! glory be to him! they are only his honoured servants: <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (8)
- and they said: the merciful took to himself a son. glory be to him! nay! honored servants! <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (9)
- they say: "the mercy-giving has adopted a son." glory be to him! rather they are honored servants; <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (10)
and they say, “the most compassionate has offspring!” glory be to him! in fact, those ˹angels˺ are only ˹his˺ honoured servants, <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (11)
- and yet, some say, "the merciful-to-all has taken a son!" may he be exalted in his glory! " no! they are only his honored worshipers. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (12)
- and they blasphemously say: " allah has taken up, adopted or begotten a son. glory be to him and extolled are his glorious attributes, they -the angels- are but honoured and distinguished worshippers" <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (13)
- and they said: "the almighty has taken a son!" be he glorified, they are all but honoured servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (14)
- and they say, 'the lord of mercy has taken offspring for himself.' may he be exalted! no! they are only his honoured servants: <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (15)
- and they say; the compaionate hath taken a son. hallowed be he! aye! they are bondmen honoured. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (16)
- and yet they say: "ar-rahman has begotten a son." too exalted is he! in fact, those (they call his sons) were his honoured votaries. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (17)
- they say, ´the all-merciful has a son.´ glory be to him! no, they are honoured slaves! <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (18)
- yet some say, "the all-merciful has taken to himself a child." all-glorified he is (in that he is absolutely above doing such things). rather, those (the angels, whom they regard as god's offspring) are but his honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (19)
- they say, 'the all-beneficent has taken offsprings.' immaculate is he! rather they are [ his ] honoured servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (20)
- and they say, "the beneficent has taken a son; glorified be he! nay, but they are honoured servants; <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (21)
- and they have said, "the all-merciful has taken to him a child." all extolment be to him. no indeed, they (i.e., the messengers) are honored bondmen. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (22)
- they said, "the beneficent god has given birth to a son. he is too exalted to give birth to a son." (those whom they think are god's sons) are only his honorable servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (23)
- they said, .the rahman (the all-merciful, allah) has taken children for himself. pure is he (from having children). they are but (his) honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (24)
- and some say, "the beneficent has taken unto himself a son. glory to him! those whom they call his offspring are his servants raised in honor. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (25)
- and they (disbelievers) say: "(allah), the most gracious (rahman) has begotten a son (child)." glory to him! they are (only) servants raised to honor. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (26)
- and they say, "the most merciful has taken a son." exalted is he! rather, they are [ but ] honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (27)
- in spite of receiving that message, they still say: "the beneficent (allah) has offspring!" glory be to him! the angels are but his honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (28)
- they say, "rehman has adopted a son!" glorified is he! rather, they are all (just his) honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (29)
- and they say: 'the most kind (lord) has taken (angels as his) children.' holy is he. nay, (the angels whom they consider his children) are but (allah's) esteemed servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (30)
- and people said: 'ar-rahman has begotten a son'. glory to him. nay! (they whom they regard as a son to allah are) ibad who have been bestowed honour (from him). <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (31)
- and they say, 'the most merciful has taken to himself a son.' be he glorified; they are but honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (32)
- and they say, “god, the merciful benefactor has a son, glory be to him.” no, they are servants raised to honor. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (33)
- they say: "the most compassionate lord has taken to himself a son." glory be to him! those whom they so designate are only his honoured servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (34)
- and they said: the beneficent took a child. he is flawless, rather they (the angels) are his honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (35)
- andthey said: "the almighty has taken a son!" be he glorified, they are all but honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (36)
- and they say, "the gracious one has begotten (angels)!" glorified is he. nay! they are his honoured worshippers. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (37)
- in spite of this, they say: "the most gracious has begotten a son!" hi above all is the lord (to beget a son through sexual act like the lower forms of life) all prophets (including jesus) are his dear servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (38)
- and they said, "the most gracious has chosen a son" - purity is to him! in fact they are honourable bondmen. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (39)
- they say 'the merciful has taken a son. ' exaltations to him! no, they are only his honored worshipers, <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (40)
- and they say: the beneficent has taken to himself a son. glory be to him! nay, they are honoured servants -- <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (41)
- and they said: "the merciful took/received a child (son) his praise/glory but honoured worshippers/slaves." <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (42)
- and they say, `the gracious god has taken to himself a son.' holy is he. nay, those whom they so designate are only his honoured servants; <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (43)
- yet, they said, "the most gracious has begotten a son!" glory be to him. all (messengers) are (his) honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (44)
- and they said, 'the most affectionate has taken for himself a son', holy is he. nay they are bondmen honoured. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (45)
- and they say, `the most gracious (god) has taken to himself a son.' holy is he. rather they (whom they so designate) are (only his) honoured servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (46)
- and they say: "the most beneficent (allah) has begotten a son (or children)." glory to him! they (those whom they call children of allah i.e. the angels, iesa (jesus) son of maryam (mary), uzair (ezra), etc.), are but honoured slaves. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (47)
- they say:' 'the all-merciful has taken to him a son.' glory be to him! nay, but they are honoured servants <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (48)
- and they say, 'the merciful has taken a son; celebrated be his praise!' - nay, honoured servants; <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (49)
- they say, the merciful hath begotten issue; and the angels are his daughters. god forbid! they are his honoured servants: <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (50)
- yet they say, "the god of mercy hath begotten issue from the angels." glory be to him! nay, they are but his honoured servants: <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (51)
- they say: 'the merciful has begotten children.' god forbid! they are but his honoured servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (52)
- they say: 'the most merciful has taken to himself a son!' limitless is he in his glory! no; they are but his honoured servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (53)
- they said, “rahman has taken a son”! subhan he is! on the contrary, they (jesus and the angels who they claim to be allah's daughters) are his honored servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (54)
- and they say: �the beneficent (allah) has taken to him a son.� glory be to him! nay, but (angels) are (his) honoured servants. <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Quran/21/26 (55)
- and we did not send any messenger before you but we communicated to him that, "there is no god except me, so serve me." <> kuma suka ce: "mai rahama ya riƙi ɗa." tsarkinsa, ya tabbata! a'a, (mala'iku) bayi ne masu daraja. = [ 21:26 ] amma suka ce, "mafi rahamah ya haifi yaro!" tsarkinsa ya tabbata. dukan (manzanni) bayin (shi) ne masu daraja.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 2 suka
- 2 ce
- 1 mai
- 1 rahama
- 4 ya
- 1 ri
- 3 i
- 48 a
- 2 tsarkinsa
- 2 tabbata
- 1 mala
- 1 iku
- 1 bayi
- 2 ne
- 2 masu
- 2 daraja
- 1 21
- 1 26
- 1 amma
- 5 ldquo
- 1 mafi
- 1 rahamah
- 1 haifi
- 1 yaro
- 5 rdquo
- 1 dukan
- 1 manzanni
- 1 bayin
- 1 shi
- 1 waqaloo
- 1 ittakhatha
- 1 alrrahmanu
- 1 waladan
- 1 subhanahu
- 1 bal
- 1 aaibadun
- 1 mukramoona
- 39 and
- 98 they
- 41 say
- 47 has
- 31 taken
- 60 the
- 17 most
- 11 gracious
- 43 son
- 8 glorified
- 21 is
- 26 he
- 16 nay
- 53 are
- 5 slaves
- 17 honored
- 4 91
- 6 yet
- 4 93
- 4 some
- 3 unto
- 15 himself
- 2 limitless
- 10 in
- 38 his
- 25 glory
- 10 those
- 11 whom
- 3 regard
- 4 as
- 12 god
- 4 rsquo
- 5 s
- 8 offspring
- 22 but
- 27 honoured
- 39 servants
- 10 beneficent
- 4 hath
- 26 be
- 4 call
- 3 sons
- 40 quot
- 12 allah
- 13 begotten
- 47 to
- 29 him
- 5 raised
- 3 honour
- 8 all
- 11 merciful
- 10 only
- 13 said
- 3 took
- 1 mercy-giving
- 3 adopted
- 7 rather
- 2 compassionate
- 3 fact
- 2 761
- 12 angels
- 2 762
- 1 merciful-to-all
- 2 may
- 5 exalted
- 8 no
- 2 worshipers
- 1 blasphemously
- 1 up
- 2 or
- 1 extolled
- 1 glorious
- 1 attributes
- 1 -the
- 1 angels-
- 1 distinguished
- 3 worshippers
- 2 almighty
- 2 lsquo
- 4 lord
- 7 of
- 2 mercy
- 3 for
- 1 compaionate
- 1 hallowed
- 1 aye
- 4 bondmen
- 2 ar-rahman
- 2 too
- 1 were
- 1 votaries
- 2 acute
- 5 all-merciful
- 5 child
- 1 all-glorified
- 3 that
- 1 absolutely
- 2 above
- 1 doing
- 1 such
- 1 things
- 1 all-beneficent
- 1 offsprings
- 1 immaculate
- 2 have
- 1 extolment
- 1 indeed
- 2 e
- 2 messengers
- 1 given
- 2 birth
- 1 give
- 1 think
- 1 honorable
- 3 rahman
- 7 children
- 1 pure
- 3 from
- 1 having
- 3 honor
- 1 disbelievers
- 2 spite
- 1 receiving
- 1 message
- 1 still
- 1 rehman
- 1 just
- 1 kind
- 4 holy
- 1 consider
- 1 esteemed
- 1 people
- 1 8217
- 1 ibad
- 2 who
- 1 been
- 1 bestowed
- 6 39
- 1 benefactor
- 4 so
- 3 designate
- 1 flawless
- 1 andthey
- 1 one
- 1 this
- 1 hi
- 1 beget
- 1 through
- 1 sexual
- 1 act
- 1 like
- 1 lower
- 1 forms
- 1 life
- 1 prophets
- 1 including
- 3 jesus
- 1 dear
- 1 chosen
- 2 -
- 1 purity
- 1 honourable
- 1 exaltations
- 1 --
- 1 received
- 2 praise
- 1 affectionate
- 1 iesa
- 1 maryam
- 1 mary
- 1 uzair
- 1 ezra
- 1 etc
- 1 celebrated
- 2 issue
- 2 daughters
- 2 forbid
- 1 subhan
- 1 on
- 1 contrary
- 1 claim
- 2 we
- 1 did
- 1 not
- 1 send
- 1 any
- 1 messenger
- 1 before
- 1 you
- 1 communicated
- 1 there
- 1 except
- 2 me
- 1 serve