Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/111

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/110 > Quran/12/111 > Quran/13/1

Quran/12/111


  1. there was certainly in their stories a lesson for those of understanding. never was the qur'an a narration invented, but a confirmation of what was before it and a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/111 (0)

  1. laqad kana fee qasasihim aaibratun li-olee al-albabi ma kana hadeethan yuftara walakin tasdeeqa allathee bayna yadayhi watafseela kulli shay-in wahudan warahmatan liqawmin yu/minoona <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (1)

  1. verily, (there) is in their stories a lesson for men (of) understanding. not (it) is a narration invented, but a confirmation (of that) which (was) before it and a detailed explanation (of) all things, and a guidance and mercy for a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (2)

  1. indeed, in the stories of these men there is a lesson for those who are endowed with insight. [ as for this revelation, ] it could not possibly be a discourse invented [ by man ]: nay indeed, it is [ a divine writ ] confirming the truth of whatever there still remains [ of earlier revelations ], clearly spelling out everything, and [ offering ] guidance and grace unto people who will believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (3)

  1. in their history verily there is a lesson for men of understanding. it is no invented story but a confirmation of the existing (scripture) and a detailed explanation of everything, and a guidance and a mercy for folk who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (4)

  1. there is, in their stories, instruction for men endued with understanding. it is not a tale invented, but a confirmation of what went before it,- a detailed exposition of all things, and a guide and a mercy to any such as believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (5)

  1. there is, in their stories, instruction for men endued with understanding. it is not a tale invented, but a confirmation of what went before it,- a detailed exposition of all things, and a guide and a mercy to any such as believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (6)

  1. in their histories there is certainly a lesson for men of understanding. it is not a narrative which could be forged, but a verification of what is before it and a distinct explanation of all things and a guide and a mercy to a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (7)

  1. in their stories there is a lesson for men of understanding. this [ quran ] is no invented tale, but a confirmation of the previous [ scripture ] and a detailed explanation of all things as well as guidance and mercy to true believers. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (8)

  1. certainly, there had been in their narratives a lesson for those imbued with intuition. it had not been a discourse that is devised except it established as true what was before and decisively explained everything and is a guidance and a mercy for a folk who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (9)

  1. there is a lesson in their stories for prudent persons. it is not some report which has been invented but confirmation of what has existed previously and an analysis of everything, as well as guidance and mercy for folk who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (10)

in their stories there is truly a lesson for people of reason. this message cannot be a fabrication, rather ˹it is˺ a confirmation of previous revelation, a detailed explanation of all things, a guide, and a mercy for people of faith. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (11)

  1. in the stories of these men, there is a lesson for those who understand. [ as for this qur'an ], it could not possibly be a discourse invented [ by the prophet ]. no, it is a confirmation of what is available to him from prior revelations, clearly spelling out everything, and [ offering ] guidance and mercy to people who will believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (12)

  1. indeed there has been an example or a great lesson in the narratives of the messengers; a lesson lessoning those of intellect into abhorrence of impatience and despair and the abuse of divine faculties. such narratives as have been disclosed by divine means are not a feigned tales, but an integral part of the quran corroborating and authoritatively validating all the divine books revealed before it in time and serving as an excellent interpretation expounding all the statutes and ordinances past and present revealed to all human beings exacting obedience from the whole. it is emblematic of the spirit of truth that guides the faithful into all truth and it is a mercy to those who lift to allah their inward sight. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (13)

  1. in their stories is a lesson for the people of intelligence. it was not a narration that was invented, but an authentication of what is already present and a detailing of all things, and a guidance and mercy to a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (14)

  1. there is a lesson in the stories of such people for those who understand. this revelation is no fabrication: it is a confirmation of the truth of what was sent before it; an explanation of everything; a guide and a blessing for those who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (15)

  1. assuredly in their stories is a lesson for men of understanding. it is not a discourse fabricated, but a confirmation of that which went before it, and a detailing of everything, and a guidance and a mercy unto a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (16)

  1. verily in their accounts is a lesson for men of wisdom. this is not a fictitious tale, but a verification of earlier books, and a clear exposition of everything, and a guidance and grace for those who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (17)

  1. there is instruction in their stories for people of intelligence. this is not a narration which has been invented but confirmation of all that came before, a clarification of everything, and a guidance and a mercy for people who have iman. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (18)

  1. indeed, in their exemplary life-stories there is a significant lesson for people of discernment. it (the qur'an, which contains them) is not a discourse fabricated, but (a divine book revealed as) a confirmation of (the divine authorship of and the truths still contained by) the revelations prior to it, and an explanation of everything, and a guidance and mercy for people who will and do believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (19)

  1. there is certainly a moral in their accounts for those who possess intellect. this [ qur'a[[]] ] is not a fabricated discourse; rather it is a confirmation of what was [ revealed ] before it, and an elaboration of all things, and a guidance and mercy for a people who have faith. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (20)

  1. in their histories, surely, there are lessons for people endowed with understanding. it is not an invented tale, but a confirmation of the scriptures before it, and a detailed explanation of everything, and a guide and a mercy to a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (21)

  1. indeed in their narratives is already a lesson to (the ones) endowed with intellects. in no way is it a discourse fabricated, but a (sincere) verification of what is before it, (literally: between its two hands) and an expounding of everything, and a guidance, and a mercy to people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (22)

  1. in their story, there is a lesson for the people of understanding. it is not a legend but a confirmation of what exists (in the torah). it (the quran) has details about everything. it is a guide and mercy for those who have faith. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (23)

  1. surely, in the narratives of these, there is a lesson for the people of understanding. it is not an invented story, rather, a confirmation of what has been before it, and an elaboration of everything, and guidance and mercy for a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (24)

  1. indeed in the history of these men, there is a lesson for people of understanding. as for this revelation, it could not possibly be a hadith, fabricated. it confirms the divine origin of the previous scriptures, and gives a detailed explanation of everything. and it is a beacon and mercy for all those who accept it. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (25)

  1. indeed, in their stories, there is guidance for men blessed with understanding. it (the quran) is not a story made up, but a affirmation of what went on before it&mdash; and a detailed statement of all things, and a guide and a mercy for any of those who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (26)

  1. there was certainly in their stories a lesson for those of understanding. never was the qur'an a narration invented, but a confirmation of what was before it and a detailed explanation of all things and guidance and mercy for a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (27)

  1. there is a lesson in these stories of former people for the men of common sense. this story of joseph revealed in the qur'an is not an invented tale, but a confirmation of previous scriptures - a detailed exposition of all things, and is a guidance and blessing for the people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (28)

  1. surely, for those who are wise there is a moral in this tale. it is not a made-up story! the book that exists with them confirms it in all its details. and in it is guidance and mercy for any nation that believes! <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (29)

  1. truly, in their stories there is a lesson of warning for men of understanding. this (qur'an) is not a revelation that can be forged, but a confirmation of those (revealed books) which were revealed before it, an explanation of everything and guidance and mercy for those who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (30)

  1. definitely, in their incidents is a lesson for men of understanding. (this al-kitâb) is not (a collection of) forged and concocted hadees. rather it is a confirmation to what is in its both hands (i.e., already there) and details to all things and hudah and rahmah for the nation who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (31)

  1. in their stories is a lesson for those who possess intelligence. this is not a fabricated tale, but a confirmation of what came before it, and a detailed explanation of all things, and guidance, and mercy for people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (32)

  1. there is in their stories instruction for people endued with understanding. it is not a tale made up, but a reflection of the truth that went before it, a detailed explanation of all things, and a guide and a mercy to people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (33)

  1. certainly in the stories of the bygone people there is a lesson for people of understanding. what is being narrated in the qur&acute;an is no fabrication; it is rather confirmation of the books that preceded it, and a detailed exposition of everything, and a guidance and mercy for people of faith. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (34)

  1. certainly, there is a lesson in their stories for the people of understanding (reasonable people). it is not a saying that is made up, but a confirmation of that which is before it (in the torah and the gospel), and an explanation of everything (concerning religion) and a guide and a mercy for people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (35)

  1. in their stories is a lesson for those who possess intelligence. it is not a narration that has been invented, but an authentication of what is between his hands and a detailing of all things, and a guidance and a mercy for a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (36)

  1. in their annals there is certainly a lesson for those endowed with insight. this is not a fabricated hadeeth, but a confirmation of what has preceded it and a detailed explanation of all things and a guide and a mercy to people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (37)

  1. there are many lessons in their stories to be learnt by those people who use their brain. this is not a fabricated story. qur'an confirms all previous scriptures, gives details of everything (which is required for the success of man), is a guidance, and a mercy for those who have chosen to believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (38)

  1. indeed in their tidings is enlightenment for the men of understanding; this (the qur'an) is not some made up story but a confirmation of the books before it, and a detailed explanation of all things, and a guidance and a mercy for the muslims. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (39)

  1. indeed, in their stories is a lesson for those of understanding. this is no forged tale, rather, it is a confirmation of the previous, a distinguishing of all things, a guidance and a mercy to a nation who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (40)

  1. in their histories there is certainly a lesson for men of understanding. it is not a narrative which could be forged, but a verification of what is before it, and a distinct explanation of all things, and a guide and a mercy to a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (41)

  1. in their narration/information (stories there) had been an example/warning to those of the pure minds/hearts (it) was not an information/speech to be fabricated and but confirmation (to) which (is) between his hands and detailing/explaining/clarifying every thing, and guidance, and mercy to (a) nation believing. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (42)

  1. assuredly, in their narrative is a lesson for men of understanding. it is not a thing that has been forged, but a fulfillment of that which is before it and a detail exposition of all things, and a guidance and a mercy to people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (43)

  1. in their history, there is a lesson for those who possess intelligence. this is not fabricated hadith; this (quran) confirms all previous scriptures, provides the details of everything, and is a beacon and mercy for those who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (44)

  1. no doubt, the eyes of the wise men are opened by their tidings. it is not a discourse concocted, but a confirmation of what went before and a detail explanation of every thing, and guidance and a mercy for the muslims. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (45)

  1. most assuredly the narratives of the people (gone by) contain lessons for the people possessed of pure and clear understanding. this (qur'an) is no forged narrative. it is a fulfillment of those (prophecies contained in the scriptures) which were before it and is a detailed exposition of all things, and a guide, and a mercy to a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (46)

  1. indeed in their stories, there is a lesson for men of understanding. it (the quran) is not a forged statement but a confirmation of the allahs existing books (the taurat (torah), the injeel (gospel) and other scriptures of allah) and a detailed explanation of everything and a guide and a mercy for the people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (47)

  1. in their stories is surely a lesson to men possessed of minds; it is not a tale forged, but a confirmation of what is before it, and a distinguishing of every thing, and a guidance, and a mercy to a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (48)

  1. their stories were a lesson to those endowed with minds. it was not a tale forged, but a verification of what was before it, and a detailing of everything, and a guide and a mercy to a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (49)

  1. verily in the histories of the prophets and their people there is an instructive example unto those who are indued with understanding. the koran is not a new invented fiction; but a confirmation of those scriptures which have been revealed before it, and a distinct explication of every thing necessary, in respect either to faith or practice, and a direction and mercy unto people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (50)

  1. certainly in their histories is an example for men of understanding. this is no new tale of fiction, but a confirmation of previous scriptures, and an explanation of all things, and guidance and mercy to those who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (51)

  1. their annals point a moral to men of understanding. this is no invented tale, but a confirmation of previous scriptures, an explanation of all things, a guide and a blessing to true believers <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (52)

  1. indeed their stories give a lesson to those who are endowed with understanding. this [ revelation ] could not possibly be an invented discourse. it is a confirmation of earlier revelations, an explanation of all things, as well as guidance and mercy for people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (53)

  1. indeed, there is a lesson in their life stories for those who contemplate in depth! it (the quran) is not a narration invented (by man)... it is a confirmation of the essential knowledge, which came before it, and a detailed narration of huda (knowledge of the reality) and grace (knowing one's self and living accordingly) for a believing people. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (54)

  1. indeed in their stories, there is a lesson for the possessors of intellect. it is not an invented tale, but a confirmation of what came before it, and a clear exposition of all things, and a guidance and a mercy for people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111

Quran/12/111 (55)

  1. in their narratives there is indeed a lesson for men of understanding. the (quran) is not a fabricated statement but it is a confirmation of what is before it (of the earlier divine books) and an explanation of everything and a guide and a mercy for a people who believe. <> lalle ne haƙiƙa abin kula ya kasance a cikin ƙissoshinsu ga masu hankali. bai kasance wani ƙirƙiran labari ba kuma amma shi gaskatawa ne ga, abin da yake a gaba gare shi, da rarrabewar dukan abubuwa, da shiriya da rahama ga mutane waɗanda suka yi imani. = [ 12:111 ] a cikin tarihinsu, akwai darasi ga wadanda suke da hankali. wannan ba firtsin hadith ba ne; wannan (alqurani) ya tabbatar da dukan littafin da suka gabata, yana bada bayyani dalla-dalla ga kome da kome, kuma shirya ne da rahamah ga mutane wadanda suka yi imani. --Qur'an 12:111


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 4 ne
  3. 1 ha
  4. 2 i
  5. 250 a
  6. 2 abin
  7. 1 kula
  8. 2 ya
  9. 2 kasance
  10. 2 cikin
  11. 1 issoshinsu
  12. 6 ga
  13. 1 masu
  14. 2 hankali
  15. 1 bai
  16. 1 wani
  17. 1 ir
  18. 1 iran
  19. 1 labari
  20. 3 ba
  21. 2 kuma
  22. 1 amma
  23. 2 shi
  24. 1 gaskatawa
  25. 9 da
  26. 1 yake
  27. 1 gaba
  28. 1 gare
  29. 1 rarrabewar
  30. 2 dukan
  31. 1 abubuwa
  32. 1 shiriya
  33. 1 rahama
  34. 2 mutane
  35. 1 wa
  36. 1 anda
  37. 3 suka
  38. 2 yi
  39. 2 imani
  40. 1 12
  41. 1 111
  42. 1 tarihinsu
  43. 1 akwai
  44. 1 darasi
  45. 2 wadanda
  46. 1 suke
  47. 2 wannan
  48. 1 firtsin
  49. 3 hadith
  50. 1 alqurani
  51. 1 tabbatar
  52. 1 littafin
  53. 1 gabata
  54. 1 yana
  55. 1 bada
  56. 1 bayyani
  57. 1 dalla-dalla
  58. 2 kome
  59. 1 shirya
  60. 1 rahamah
  61. 1 laqad
  62. 2 kana
  63. 1 fee
  64. 1 qasasihim
  65. 1 aaibratun
  66. 1 li-olee
  67. 1 al-albabi
  68. 1 ma
  69. 1 hadeethan
  70. 1 yuftara
  71. 1 walakin
  72. 1 tasdeeqa
  73. 1 allathee
  74. 1 bayna
  75. 1 yadayhi
  76. 1 watafseela
  77. 1 kulli
  78. 1 shay-in
  79. 1 wahudan
  80. 1 warahmatan
  81. 1 liqawmin
  82. 1 yu
  83. 1 minoona
  84. 4 verily
  85. 40 there
  86. 126 is
  87. 62 in
  88. 47 their
  89. 30 stories
  90. 40 lesson
  91. 81 for
  92. 24 men
  93. 157 of
  94. 29 understanding
  95. 44 not
  96. 83 it
  97. 8 narration
  98. 20 invented
  99. 38 but
  100. 37 confirmation
  101. 16 that
  102. 15 which
  103. 12 was
  104. 30 before
  105. 151 and
  106. 19 detailed
  107. 23 explanation
  108. 34 all
  109. 25 things
  110. 33 guidance
  111. 48 mercy
  112. 51 people
  113. 56 who
  114. 41 believe
  115. 14 indeed
  116. 76 the
  117. 5 these
  118. 32 those
  119. 8 are
  120. 6 endowed
  121. 13 with
  122. 2 insight
  123. 9 91
  124. 15 as
  125. 24 this
  126. 6 revelation
  127. 9 93
  128. 6 could
  129. 4 possibly
  130. 10 be
  131. 9 discourse
  132. 8 by
  133. 3 man
  134. 1 nay
  135. 8 divine
  136. 1 writ
  137. 1 confirming
  138. 5 truth
  139. 1 whatever
  140. 2 still
  141. 1 remains
  142. 4 earlier
  143. 4 revelations
  144. 2 clearly
  145. 2 spelling
  146. 2 out
  147. 23 everything
  148. 2 offering
  149. 3 grace
  150. 4 unto
  151. 3 will
  152. 3 history
  153. 11 no
  154. 8 story
  155. 2 existing
  156. 2 scripture
  157. 3 folk
  158. 4 instruction
  159. 3 endued
  160. 15 tale
  161. 25 what
  162. 6 went
  163. 3 -
  164. 8 exposition
  165. 17 guide
  166. 37 to
  167. 4 any
  168. 4 such
  169. 5 histories
  170. 9 certainly
  171. 4 narrative
  172. 10 forged
  173. 5 verification
  174. 3 distinct
  175. 8 quran
  176. 9 previous
  177. 3 well
  178. 3 true
  179. 2 believers
  180. 3 had
  181. 11 been
  182. 7 narratives
  183. 1 imbued
  184. 1 intuition
  185. 1 devised
  186. 1 except
  187. 1 established
  188. 1 decisively
  189. 1 explained
  190. 1 prudent
  191. 1 persons
  192. 2 some
  193. 1 report
  194. 9 has
  195. 1 existed
  196. 1 previously
  197. 35 an
  198. 1 analysis
  199. 2 truly
  200. 1 reason
  201. 1 message
  202. 1 cannot
  203. 3 fabrication
  204. 6 rather
  205. 1 761
  206. 1 762
  207. 5 faith
  208. 2 understand
  209. 10 qur
  210. 1 prophet
  211. 1 available
  212. 1 him
  213. 2 from
  214. 2 prior
  215. 4 example
  216. 2 or
  217. 1 great
  218. 1 messengers
  219. 1 lessoning
  220. 3 intellect
  221. 2 into
  222. 1 abhorrence
  223. 1 impatience
  224. 1 despair
  225. 1 abuse
  226. 1 faculties
  227. 6 have
  228. 1 disclosed
  229. 1 means
  230. 1 feigned
  231. 1 tales
  232. 1 integral
  233. 1 part
  234. 1 corroborating
  235. 1 authoritatively
  236. 1 validating
  237. 7 books
  238. 8 revealed
  239. 1 time
  240. 1 serving
  241. 1 excellent
  242. 1 interpretation
  243. 2 expounding
  244. 1 statutes
  245. 1 ordinances
  246. 1 past
  247. 2 present
  248. 1 human
  249. 1 beings
  250. 1 exacting
  251. 1 obedience
  252. 1 whole
  253. 1 emblematic
  254. 1 spirit
  255. 1 guides
  256. 1 faithful
  257. 1 lift
  258. 2 allah
  259. 1 inward
  260. 1 sight
  261. 5 intelligence
  262. 2 authentication
  263. 3 already
  264. 5 detailing
  265. 1 sent
  266. 3 blessing
  267. 3 assuredly
  268. 11 fabricated
  269. 2 accounts
  270. 1 wisdom
  271. 1 fictitious
  272. 3 clear
  273. 4 came
  274. 1 clarification
  275. 1 iman
  276. 1 exemplary
  277. 1 life-stories
  278. 1 significant
  279. 1 discernment
  280. 4 rsquo
  281. 1 contains
  282. 2 them
  283. 2 book
  284. 1 authorship
  285. 1 truths
  286. 2 contained
  287. 1 do
  288. 3 moral
  289. 4 possess
  290. 1 n
  291. 2 elaboration
  292. 4 surely
  293. 3 lessons
  294. 10 scriptures
  295. 1 ones
  296. 1 intellects
  297. 1 way
  298. 1 sincere
  299. 1 literally
  300. 3 between
  301. 3 its
  302. 1 two
  303. 4 hands
  304. 1 legend
  305. 2 exists
  306. 3 torah
  307. 5 details
  308. 1 about
  309. 4 confirms
  310. 1 origin
  311. 2 gives
  312. 2 beacon
  313. 1 accept
  314. 1 blessed
  315. 4 made
  316. 4 up
  317. 1 affirmation
  318. 1 on
  319. 1 mdash
  320. 3 statement
  321. 1 never
  322. 1 former
  323. 1 common
  324. 1 sense
  325. 1 joseph
  326. 2 wise
  327. 1 made-up
  328. 4 nation
  329. 1 believes
  330. 2 warning
  331. 1 can
  332. 3 were
  333. 1 definitely
  334. 1 incidents
  335. 1 al-kit
  336. 1 b
  337. 1 collection
  338. 2 concocted
  339. 1 hadees
  340. 1 both
  341. 1 e
  342. 1 hudah
  343. 1 rahmah
  344. 1 reflection
  345. 1 bygone
  346. 1 being
  347. 1 narrated
  348. 1 acute
  349. 2 preceded
  350. 1 reasonable
  351. 1 saying
  352. 2 gospel
  353. 1 concerning
  354. 1 religion
  355. 2 his
  356. 2 annals
  357. 1 hadeeth
  358. 1 many
  359. 1 learnt
  360. 1 use
  361. 1 brain
  362. 1 required
  363. 1 success
  364. 1 chosen
  365. 2 tidings
  366. 1 enlightenment
  367. 2 muslims
  368. 2 distinguishing
  369. 2 information
  370. 2 pure
  371. 3 minds
  372. 1 hearts
  373. 1 speech
  374. 1 explaining
  375. 1 clarifying
  376. 4 every
  377. 5 thing
  378. 2 believing
  379. 2 fulfillment
  380. 2 detail
  381. 1 provides
  382. 1 doubt
  383. 1 eyes
  384. 1 opened
  385. 1 most
  386. 1 gone
  387. 1 contain
  388. 2 possessed
  389. 1 prophecies
  390. 1 allahs
  391. 1 taurat
  392. 1 injeel
  393. 1 other
  394. 1 prophets
  395. 1 instructive
  396. 1 indued
  397. 1 koran
  398. 2 new
  399. 2 fiction
  400. 1 explication
  401. 1 necessary
  402. 1 respect
  403. 1 either
  404. 1 practice
  405. 1 direction
  406. 1 point
  407. 1 give
  408. 1 life
  409. 1 contemplate
  410. 1 depth
  411. 1 essential
  412. 2 knowledge
  413. 1 huda
  414. 1 reality
  415. 1 knowing
  416. 1 one
  417. 1 s
  418. 1 self
  419. 1 living
  420. 1 accordingly
  421. 1 possessors