Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/65

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/64 > Quran/12/65 > Quran/12/66

Quran/12/65


  1. and when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. they said, "o our father, what [ more ] could we desire? this is our merchandise returned to us. and we will obtain supplies for our family and protect our brother and obtain an increase of a camel's load; that is an easy measurement." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/65 (0)

  1. walamma fatahoo mataaaahum wajadoo bidaaaatahum ruddat ilayhim qaloo ya abana ma nabghee hathihi bidaaaatuna ruddat ilayna wanameeru ahlana wanahfathu akhana wanazdadu kayla baaaeerin thalika kaylun yaseerun <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (1)

  1. and when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. they said, "o our father! what (could) we desire? this (is) our merchandise returned to us. and we will get provision (for) our family, and we will protect our brother and get an increase measure (of) a camel's (load). that (is) a measurement easy." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (2)

  1. thereupon, when they opened their packs, they discovered that their merchandise had been returned to them; [ and ] they said: "o our father! what more could we desire? here is our merchandise: it has been returned to us! [ if thou send benjamin with us, ] we shall (again ] be able to bring food for our family, and shall guard our brother [ well ], and receive in addition another camel-load of grain that [ which we have brought the first time ] was but a scanty measure." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (3)

  1. and when they opened their belongings they discovered that their merchandise had been returned to them. they said: o our father! what (more) can we ask? here is our merchandise returned to us. we shall get provision for our folk and guard our brother, and we shall have the extra measure of a camel (load). this (that we bring now) is a light measure. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (4)

  1. then when they opened their baggage, they found their stock-in-trade had been returned to them. they said: "o our father! what (more) can we desire? this our stock-in-trade has been returned to us: so we shall get (more) food for our family; we shall take care of our brother; and add (at the same time) a full camel's load (of grain to our provisions). this is but a small quantity. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (5)

  1. then when they opened their baggage, they found their stock-in-trade had been returned to them. they said: "o our father! what (more) can we desire? this our stock-in-trade has been returned to us: so we shall get (more) food for our family; we shall take care of our brother; and add (at the same time) a full camel's load (of grain to our provisions). this is but a small quantity. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (6)

  1. and when they opened their goods, they found their money returned to them. they said: o our father! what (more) can we desire? this is our property returned to us, and we will bring corn for our family and guard our brother, and will have in addition the measure of a camel (load); this is an easy measure. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (7)

  1. when they opened their packs, they discovered that their money had been returned to them. they said, our father, what more do we desire than this? this money of ours has been returned to us, so we shall [ again ] buy food for our family and we shall guard our brother, and we shall obtain an additional camel-load of grain. this [ that we bring now ] is a small quantity. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (8)

  1. and when they opened their sustenance, they found their merchandise was returned to them. they said: o our father, this is what we desire. our merchandise was returned to us and we will get provision for our household and we will keep our brother safe and add a camel's load of full measure. that is an easy full measure. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (9)

  1. when they opened their baggage, they found their trading goods had been returned to them. they said: "our father, what more do we desire than this? this merchandise of ours has been returned to us! we shall supply our family, look after our brother, and add a camel&acute;s load [ to it ] besides: that should be such an easy load!" <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (10)

when they opened their bags, they discovered that their money had been returned to them. they argued, “o our father! what more can we ask for? here is our money, fully returned to us. now we can buy more food for our family. we will watch over our brother, and obtain an extra camel-load of grain. that load can be easily secured.” <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (11)

  1. when they opened their packs, they discovered that their merchandise had been returned to them, [ and ] they said, "father, what more could we desire? here is our merchandise; it has been returned to us. [ if you send benjamin with us, ] we will [ again ] be able to bring food for our family, and will guard our brother [ well ], and receive an additional camel-load of grain-an extra measure so easily achieved." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (12)

  1. but when they unloaded and opened their bags, they found their money had been refunded to them and there, they said: "look o father, what more do we want! there is our money; it has been returned to us; we will provision our family, guard our brother and add a camel's load good at need; it is but a small quantity." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (13)

  1. so when they opened their bags, they found their goods had been returned to them, and they said: "our father, what more can we desire, this is our goods returned to us, so we can get more for our family, and be guardians over our brother, and increase a measure of grain to load a camel. that is truly an easy measure!" <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (14)

  1. then, when they opened their packs, they discovered that their goods had been returned to them and they said, 'father! we need no more [ goods to barter ]: look, our goods have been returned to us. we shall get corn for our household; we shall keep our brother safe; we shall be entitled to another camel-load of grain- an extra measure so easily achieved!' <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (15)

  1. and when they opened their stuff, they found their goods returned unto them. they said: our father! what more can we desire! here are our goods returned to us; we shall supply our household and shall guard our brother and shall add anot her measure of a camel load: this is only a small measure. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (16)

  1. when they unpacked their goods they said: "o father, what more can we ask? look, even our money has been returned. we shall go and bring a camel-load more of grain for our family, and take good care of our brother. that will be an easy measure." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (17)

  1. then when they opened up their saddlebags and found their merchandise returned to them, they said, &acute;our father! what more could we ask! here is our merchandise returned to us. we can provide our families with food, and guard our brother and get an extra load. that is an easy measure to obtain.&acute; <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (18)

  1. then when they opened their packs, they found that their merchandise had been returned to them. "father," they said, "what more should we ask for? here is our merchandise returned to us. so we will again be able to get provisions for our family! we will guard our brother and (his being with us) we will have an additional camel-load. that will be an easy gain." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (19)

  1. and when they opened their baggage, they found their money restored to them. they said, 'father, what [ more ] do we want?! this is our money, restored to us! we will get provisions for our family and take care of our brother, and add another camel-load of rations. these are meagre rations.' <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (20)

  1. and when they opened their packs they found their merchandise restored to them. said they, "o our father! what more can we crave? here are our goods restored to us. we shall get provisions for our folk, and we shall guard our brother, and shall have <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (21)

  1. and as soon as they opened their belongings, they found their merchandise turned back to them. they said, "o our father, what (more) should we seek? this is our merchandise turned back to us, and we will cater for our family, and we will take good care of (i.e., preserve) our brother; and we will have an added measure of a camel's (load). that is an easy measure." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (22)

  1. when they opened their baggage, they found that their money had been returned to them. they said, "father, what more do we want? our money has been given back to us. we can buy more provisions with this for our family. we shall protect our brother and have one more camel load of grain which is easy to get". <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (23)

  1. when they opened their baggage, they found their goods given back to them. they said, .our father, what else should we want? here is our goods given back to us, and we shall bring food to our family, protect our brother and add the measure of one camel more. that is an easy measure. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (24)

  1. when they opened their packs, they discovered that their barter had been returned to them. (the grand minister, the prophet of god, had paid on their behalf). they said, "o our father! what more can we ask? we shall bring food for our family and guard our brother. and we shall have the extra measure of a camel load. the first load we have brought is but scant." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (25)

  1. then when they opened their baggage, they found their money (used to trade for grain) had been returned to them. they said: "o our father! what (more) could we want? this, the money (used to our trade) has been returned to us: so we will get (more) food for our family; we will take care of our brother; and add a full camel's load (of grain of food). this is a small quantity (for the king to give to us)." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (26)

  1. and when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. they said, "o our father, what [ more ] could we desire? this is our merchandise returned to us. and we will obtain supplies for our family and protect our brother and obtain an increase of a camel's load; that is an easy measurement." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (27)

  1. when they opened their baggage, they discovered that their money had been returned to them. "father!" they cried with joy, "what more can we ask for? here is our money returned back to us. we will buy more food for our family, we will take good care of our brother and obtain an extra camel load of grain. this way, it will be easy to add another camel load of grain." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (28)

  1. they unpacked their baggage and found their barter goods returned to them. they said, "oh our father! what else do we need! these are our goods (with which we paid for the grain) returned to us! now, we can provide for our family! we will watch over our half-brother and increase our share by a camel load of grain. this load of camel is really easy for us!" <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (29)

  1. and when they opened their packs, (therein) they found their money (which) had been returned to them. they said: 'o our respectable father, what else do we want? here is our money (too) that has been returned to us, and we shall (now be obliged to) fetch grain for our family. and we shall take good care of our brother, and shall bring the load of a camel in addition. this grain (that we have already brought) is a small quantity.' <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (30)

  1. and when they unsealed their purchases, they found their sum (paid charges) returned to them. they said: “o our father! what else do we desire? this, our money has been returned to us. and (now) we make (more) purchases for our family and we shall protect our brother, and we shall add one more measure of a camel's load. this quantity would be oversufficient.” <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (31)

  1. and when they opened their baggage, they found that their goods were returned to them. they said, 'father, what more do we want? here are our goods, returned to us. we will provide for our family, and protect our brother, and have an additional camel-load. this is easy commerce.' <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (32)

  1. then when they opened their luggage they found their goods had been returned to them and they said, “o our father, what more can we ask for? these goods have been returned to us. we will get food for our family, we will take care of our brother, and add a full camel's load. this is only a small quantity.  <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (33)

  1. and when they opened their things they found that their goods had been given back to them. thereupon they cried: "father! what else would we desire? look, even our goods have been given back to us, so we shall go now and bring supplies for our family, we shall protect our brother, and bring another camel-load of corn. that additional supply will be easily secured." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (34)

  1. and when they opened their goods, they found that their merchandise (and fund) was returned to them. they said: our father, what else we wish for, this is our merchandise that was returned to us, and we get supplies for our family, and we take care of our brother, and we get an additional measure of a camel's load, this is a small (and easy) measure. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (35)

  1. so when they opened their baggage, they found their goods had been returned to them, and they said: "our father, what more can we desire, these are our goods returned to us, so we can get more for our family, and be guardians over our brother, and increase a measure of grain to load a camel. that is truly an easy measure!" <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (36)

  1. and when they opened their goods, they found returned to them what they had paid therefor! they said, "o our father, what more can we desire? here is our capital returned to us! now we can feed our family, take care of our brother, and have a surplus of a camel load of grains. this would make our problem of getting sufficient ration easy." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (37)

  1. when they opened their bags, they cried out of happiness: "see father; what more do we want. the man has even returned our merchandise. we have to go back and get more food for our family. we will take good care of our baby brother and obtain an extra camel-load of food (on his account.) what a great deal." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (38)

  1. and when they opened their belongings they found that their means had been returned to them; they said, "o our father! what more can we ask for? here are our means returned to us; we may get the provision for our homes and guard our brother, and get a camel-load extra; giving all these is insignificant for the king." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (39)

  1. when they opened their saddlebags, they found that their merchandise had been given back to them. 'father, ' they said 'what more do we desire? look, our merchandise has been returned to us. we will receive provisions for our family and we will look after our brother. we shall receive an extra camelload, that is an easy measure. ' <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (40)

  1. and when they opened their goods, they found their money returned to them. they said: o our father, what (more) can we desire? this is our property returned to us, and we shall bring corn for our family and guard our brother, and have in addition the measure of a camel-load. this is an easy measure. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (41)

  1. and when they opened their belongings/goods they found their goods/merchandise returned to them, they said: "you our father, we do not ask/desire , this (is) our goods/merchandise returned to us, and we bring food and supplies (to) our family/people , and we protect our brother, and we be increased a (transport) camel's weight , that (is) easy weight ." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (42)

  1. and when they unpacked their goods, they found their money returned to them. they said, `o our father, what more can we desire? here is our money returned to us. we shall bring provision for our family, and guard our brother and we shall have an extra measure of a camel-load. that is a measure which is easy to obtain.' <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (43)

  1. when they opened their bags, they found their goods returned to them. they said, "our father, what more can we ask for? here are our goods returned to us. we can thus provide for our family, protect our brother, and receive one more camel-load. this is certainly a profitable deal." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (44)

  1. and when they opened their goods, they found their capital returned to them. they said, 'o our father, now what more should we desire? here is our capital that has been returned to us, and we shall bring food-grain for our family and we shall guard our brother, and we shall find an extra camel load. this offering is nothing before a king. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (45)

  1. and when they unpacked their goods they found their cash (too) returned to them. they said, `our father! what more should we desire? here is our cash returned to us. and (if benjamin accompanies us we will make the best use of it,) we will bring food for our family and we will take care of our brother, and we shall have the measure of a camel-load in addition. that measure of corn (we have already brought) is a light one (and so little and insufficient). <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (46)

  1. and when they opened their bags, they found their money had been returned to them. they said: "o our father! what (more) can we desire? this, our money has been returned to us, so we shall get (more) food for our family, and we shall guard our brother and add one more measure of a camels load. this quantity is easy (for the king to give)." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (47)

  1. and when they opened their things, they found their merchandise, restored to them. 'father,' they said, 'what more should we desire? see, our merchandise here is restored to us. we shall get provision for our family, and we shall be watching over our brother; we shall obtain an extra camel's load -- that is an easy measure. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (48)

  1. and when they opened their goods they found their chattels restored to them. said they, 'o our father! what more can we crave? here are our chattels restored to us, and we shall guard our brother, and shall have an additional measure beside that - a small measure. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (49)

  1. and when they opened their provisions, they found their money had been returned unto them; and they said, o father, what do we desire farther? this our money hath been returned unto us: we will therefore return, and provide corn for our family: we will take care of our brother; and we shall receive a camel's burden more than we did the last time. this is a small quantity. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (50)

  1. and when they opened their goods they found their money had been returned to them. they said, "o, our father, what more can we desire? here is our money returned to us; we will provide corn for our families, and will take care of our brother, and shall receive a camel's burden more of corn. this is an easy quantity." <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (51)

  1. when they opened their packs, they discovered that their money had been returned to them. 'father,' they said, 'what more can we desire? here is our money paid back to us. we will buy provisions for our people, and take good care of our brother. we should receive an extra camel&ndash;load; a camel&ndash;load should be easy enough.' <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (52)

  1. when they opened their camel- packs, they discovered that their merchandise had been returned to them. 'father,' they said, 'what more could we desire? here is our merchandise: it has been returned to us. we will buy provisions for our people, and we will take good care of our brother. we will receive an extra camel-load: that should be an easy load.' <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (53)

  1. when they opened their baggage they found the fee they had paid returned to them... they said, “o our father... what else can we want? the fee we paid has been returned to us! we shall get supplies for our family, watch over our brother and obtain an extra camel's load (as benjamin's due)... this (what we obtain now) is a small quantity.” <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (54)

  1. and when they opened their baggage, they found their merchandise had been returned to them. they said: 'o our father! what(more)can we desire this is our merchandise(that)has been returned to us. we shall get provision for our family, and guard our brother. and we shall obtain an extra camel's load. that is an easy measure'. <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65

Quran/12/65 (55)

  1. and when they opened their belongings they found their merchandise returned to them. they said, “o our father ! what (more) do we desire? this is our merchandise returned to us, so we will get more food for our people and we will protect our brother and will have an additional measure of a camel (load), that will be an easy measure.” <> kuma a lokacin da suka buɗe kayansu, suka sami hajjarsu an mayar musu da ita, suka ce: "ya babanmu! ba mu zalunci! wannan hajjarmu ce an mayar mana da ita, kuma mu nemo wa iyalinmu abinci, kuma mu kiyaye ɗan'uwanmu, kuma mu ƙara awon kayan raƙumi guda, wancan awo ne mai sauki." = [ 12:65 ] sa'ad da suka bude buhunansu, suka ga an mayar masu da kayansu. suka ce, "ya babanmu, me kuma muke nema? ga shi an mayar mana da kayanmu. ta haka za mu iya ciyar da iyalanmu, mu kiyaye dan'uwanmu, kuma mu qara awon kayan raqumi guda. lalle, wannan ciniki ne mai amfani."

--Qur'an 12:65


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 kuma
  2. 56 a
  3. 1 lokacin
  4. 7 da
  5. 6 suka
  6. 1 bu
  7. 2 e
  8. 2 kayansu
  9. 1 sami
  10. 1 hajjarsu
  11. 46 an
  12. 4 mayar
  13. 1 musu
  14. 2 ita
  15. 3 ce
  16. 3 ya
  17. 2 babanmu
  18. 1 ba
  19. 7 mu
  20. 1 zalunci
  21. 2 wannan
  22. 1 hajjarmu
  23. 2 mana
  24. 1 nemo
  25. 1 wa
  26. 1 iyalinmu
  27. 1 abinci
  28. 2 kiyaye
  29. 2 uwanmu
  30. 1 ara
  31. 2 awon
  32. 2 kayan
  33. 1 ra
  34. 1 umi
  35. 2 guda
  36. 1 wancan
  37. 1 awo
  38. 2 ne
  39. 2 mai
  40. 1 sauki
  41. 1 12
  42. 1 65
  43. 1 sa
  44. 4 rsquo
  45. 1 ad
  46. 1 bude
  47. 1 buhunansu
  48. 2 ga
  49. 1 masu
  50. 2 ldquo
  51. 1 me
  52. 1 muke
  53. 1 nema
  54. 1 shi
  55. 1 kayanmu
  56. 1 ta
  57. 1 haka
  58. 1 za
  59. 1 iya
  60. 1 ciyar
  61. 1 iyalanmu
  62. 1 dan
  63. 1 qara
  64. 1 raqumi
  65. 1 lalle
  66. 1 ciniki
  67. 1 amfani
  68. 2 rdquo
  69. 1 walamma
  70. 1 fatahoo
  71. 1 mataaaahum
  72. 1 wajadoo
  73. 1 bidaaaatahum
  74. 2 ruddat
  75. 1 ilayhim
  76. 1 qaloo
  77. 1 abana
  78. 1 ma
  79. 1 nabghee
  80. 1 hathihi
  81. 1 bidaaaatuna
  82. 1 ilayna
  83. 1 wanameeru
  84. 1 ahlana
  85. 1 wanahfathu
  86. 1 akhana
  87. 1 wanazdadu
  88. 1 kayla
  89. 1 baaaeerin
  90. 1 thalika
  91. 1 kaylun
  92. 1 yaseerun
  93. 146 and
  94. 53 when
  95. 163 they
  96. 50 opened
  97. 107 their
  98. 15 baggage
  99. 43 found
  100. 35 merchandise
  101. 89 returned
  102. 125 to
  103. 53 them
  104. 51 said
  105. 30 o
  106. 202 our
  107. 55 father
  108. 56 what
  109. 7 could
  110. 168 we
  111. 30 desire
  112. 45 this
  113. 68 is
  114. 58 us
  115. 48 will
  116. 26 get
  117. 8 provision
  118. 60 for
  119. 43 family
  120. 10 protect
  121. 54 brother
  122. 5 increase
  123. 40 measure
  124. 64 of
  125. 36 camel
  126. 19 s
  127. 38 load
  128. 47 that
  129. 2 measurement
  130. 29 easy
  131. 2 thereupon
  132. 10 packs
  133. 10 discovered
  134. 31 had
  135. 50 been
  136. 10 91
  137. 11 93
  138. 47 quot
  139. 64 more
  140. 23 here
  141. 8 it
  142. 19 has
  143. 3 if
  144. 1 thou
  145. 2 send
  146. 4 benjamin
  147. 7 with
  148. 53 shall
  149. 4 again
  150. 19 be
  151. 3 able
  152. 16 bring
  153. 19 food
  154. 18 guard
  155. 2 well
  156. 9 receive
  157. 5 in
  158. 5 addition
  159. 5 another
  160. 17 camel-load
  161. 17 grain
  162. 5 which
  163. 22 have
  164. 4 brought
  165. 24 the
  166. 2 first
  167. 4 time
  168. 5 was
  169. 6 but
  170. 1 scanty
  171. 5 belongings
  172. 33 can
  173. 11 ask
  174. 2 folk
  175. 17 extra
  176. 10 now
  177. 2 light
  178. 7 then
  179. 4 stock-in-trade
  180. 15 so
  181. 17 take
  182. 17 care
  183. 13 add
  184. 3 at
  185. 2 same
  186. 6 full
  187. 10 provisions
  188. 12 small
  189. 12 quantity
  190. 36 goods
  191. 30 money
  192. 2 property
  193. 8 corn
  194. 14 do
  195. 3 than
  196. 2 ours
  197. 6 buy
  198. 12 obtain
  199. 8 additional
  200. 1 sustenance
  201. 3 household
  202. 2 keep
  203. 2 safe
  204. 1 trading
  205. 3 supply
  206. 7 look
  207. 2 after
  208. 3 acute
  209. 1 besides
  210. 10 should
  211. 1 such
  212. 6 bags
  213. 1 argued
  214. 1 fully
  215. 3 watch
  216. 6 over
  217. 4 easily
  218. 2 secured
  219. 2 you
  220. 1 grain-an
  221. 2 achieved
  222. 1 unloaded
  223. 1 refunded
  224. 2 there
  225. 9 want
  226. 8 good
  227. 3 need
  228. 2 guardians
  229. 2 truly
  230. 2 lsquo
  231. 1 no
  232. 3 barter
  233. 1 entitled
  234. 1 grain-
  235. 1 stuff
  236. 3 unto
  237. 9 are
  238. 1 anot
  239. 1 her
  240. 2 only
  241. 4 unpacked
  242. 3 even
  243. 3 go
  244. 1 up
  245. 2 saddlebags
  246. 6 provide
  247. 2 families
  248. 2 his
  249. 1 being
  250. 1 gain
  251. 8 restored
  252. 2 rations
  253. 5 these
  254. 1 meagre
  255. 2 crave
  256. 3 as
  257. 1 soon
  258. 2 turned
  259. 11 back
  260. 1 seek
  261. 1 cater
  262. 1 i
  263. 1 preserve
  264. 1 added
  265. 6 given
  266. 6 one
  267. 7 else
  268. 1 grand
  269. 1 minister
  270. 1 prophet
  271. 1 god
  272. 7 paid
  273. 2 on
  274. 1 behalf
  275. 1 scant
  276. 2 used
  277. 2 trade
  278. 4 king
  279. 2 give
  280. 5 supplies
  281. 3 cried
  282. 1 joy
  283. 1 way
  284. 1 oh
  285. 1 half-brother
  286. 1 share
  287. 1 by
  288. 1 really
  289. 1 therein
  290. 1 respectable
  291. 2 too
  292. 1 obliged
  293. 1 fetch
  294. 2 already
  295. 1 unsealed
  296. 2 purchases
  297. 1 sum
  298. 1 charges
  299. 1 8220
  300. 3 make
  301. 1 8217
  302. 3 would
  303. 1 oversufficient
  304. 1 8221
  305. 1 were
  306. 10 39
  307. 1 commerce
  308. 1 luggage
  309. 2 things
  310. 1 fund
  311. 1 wish
  312. 1 therefor
  313. 3 capital
  314. 1 feed
  315. 1 surplus
  316. 1 grains
  317. 1 problem
  318. 1 getting
  319. 1 sufficient
  320. 1 ration
  321. 1 out
  322. 1 happiness
  323. 2 see
  324. 1 man
  325. 1 baby
  326. 1 account
  327. 1 great
  328. 2 deal
  329. 2 means
  330. 1 may
  331. 1 homes
  332. 1 giving
  333. 1 all
  334. 1 insignificant
  335. 1 camelload
  336. 1 not
  337. 4 people
  338. 1 increased
  339. 1 transport
  340. 2 weight
  341. 1 thus
  342. 1 certainly
  343. 1 profitable
  344. 1 food-grain
  345. 1 find
  346. 1 offering
  347. 1 nothing
  348. 1 before
  349. 2 cash
  350. 1 accompanies
  351. 1 best
  352. 1 use
  353. 1 little
  354. 1 insufficient
  355. 1 camels
  356. 1 watching
  357. 1 --
  358. 2 chattels
  359. 1 beside
  360. 1 -
  361. 1 farther
  362. 1 hath
  363. 1 therefore
  364. 1 return
  365. 2 burden
  366. 1 did
  367. 1 last
  368. 2 ndash
  369. 1 enough
  370. 1 camel-
  371. 2 fee
  372. 1 due