Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/233

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/232 > Quran/2/233 > Quran/2/234

Quran/2/233


  1. mothers may breastfeed their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [ period ]. upon the father is the mothers' provision and their clothing according to what is acceptable. no person is charged with more than his capacity. no mother should be harmed through her child, and no father through his child. and upon the [ father's ] heir is [ a duty ] like that [ of the father ]. and if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. and if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. and fear allah and know that allah is seeing of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/233 (0)

  1. waalwalidatu yurdiaana awladahunna hawlayni kamilayni liman arada an yutimma alrradaaaata waaaala almawloodi lahu rizquhunna wakiswatuhunna bialmaaaroofi la tukallafu nafsun illa wusaaaha la tudarra walidatun biwaladiha wala mawloodun lahu biwaladihi waaaala alwarithi mithlu thalika fa-in arada fisalan aaan taradin minhuma watashawurin fala junaha aaalayhima wa-in aradtum an tastardiaaoo awladakum fala junaha aaalaykum itha sallamtum ma ataytum bialmaaaroofi waittaqoo allaha waiaalamoo anna allaha bima taaamaloona baseerun <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (1)

  1. and the mothers shall suckle their children (for) two years complete, for whoever wishes to complete the suckling. and upon the father (on) him (is) their provision and their clothing in a fair manner. not is burdened any soul except its capacity not made to suffer (the) mother because of her child and not (the) father (be) because of his child. and on the heirs (is a duty) like that. then if they both desire weaning through mutual consent of both of them and consultation, then no blame on both of them. and if you want to ask another women to suckle your child then (there is) no blame on you, when you pay what you give in a fair manner. and fear allah and know that allah of what you do (is) all-seer. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (2)

  1. and the [ divorced ] mothers may nurse their children for two whole years, if they wish to complete the period of nursing; and it is incumbent upon him who has begotten the child to provide in a fair manner for their sustenance and clothing. no human being shall be burdened with more than he is well able to bear: neither shall a mother be made to suffer because of her child, nor, because of his child, he who has begotten it. and the same duty rests upon the [ father's ] heir. and if both [ parents ] decide, by mutual consent and counsel, upon separation [ of mother and child ], they will incur no sin [ thereby ]; and if you decide to entrust your children to foster-mothers, you will incur no sin provided you ensure, in a fair manner, the safety of the child which you are handing over. but remain conscious of god, and know that god sees all that you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (3)

  1. mothers shall suckle their children for two whole years; (that is) for those who wish to complete the suckling. the duty of feeding and clothing nursing mothers in a seemly manner is upon the father of the child. no-one should be charged beyond his capacity. a mother should not be made to suffer because of her child, nor should he to whom the child is born (be made to suffer) because of his child. and on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). if they desire to wean the child by mutual consent and (after) consultation, it is no sin for them; and if ye wish to give your children out to nurse, it is no sin for you, provide that ye pay what is due from you in kindness. observe your duty to allah, and know that allah is seer of what ye do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (4)

  1. the mothers shall give such to their offspring for two whole years, if the father desires to complete the term. but he shall bear the cost of their food and clothing on equitable terms. no soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. no mother shall be treated unfairly on account of her child. nor father on account of his child, an heir shall be chargeable in the same way. if they both decide on weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no blame on them. if ye decide on a foster-mother for your offspring, there is no blame on you, provided ye pay (the mother) what ye offered, on equitable terms. but fear allah and know that allah sees well what ye do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (5)

  1. the mothers shall give such to their offspring for two whole years, if the father desires to complete the term. but he shall bear the cost of their food and clothing on equitable terms. no soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. no mother shall be treated unfairly on account of her child. nor father on account of his child, an heir shall be chargeable in the same way. if they both decide on weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no blame on the m. if ye decide on a foster-mother for your offspring, there is no blame on you, provided ye pay (the mother) what ye offered, on equitable terms. but fear god and know that god sees well what ye do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (6)

  1. and the mothers should suckle their children for two whole years for him who desires to make complete the time of suckling; and their maintenance and their clothing must be-- borne by the father according to usage; no soul shall have imposed upon it a duty but to the extent of its capacity; neither shall a mother be made to suffer harm on account of her child, nor a father on account of his child, and a similar duty (devolves) on the (father's) heir, but if both desire weaning by mutual consent and counsel, there is no blame on them, and if you wish to engage a wet-nurse for your children, there is no blame on you so long as you pay what you promised for according to usage; and be careful of (your duty to) allah and know that allah sees what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (7)

  1. and the [ divorced ] mothers should nurse their children for two whole years, if they wish to complete the period of nursing; and during that period the father of the child shall be responsible for the maintenance of the mother in a reasonable manner. no soul is charged with more than it can bear. no mother should be made to suffer on account of her child, and no father should be made to suffer on account of his child. the same duties devolve upon the fathers heir [ in case of the death of the father ]. but if, after consultation, they choose by mutual agreement to wean the child, there shall be no blame on them. nor shall it be any offence for you if you desire to engage a wet-nurse for your children, provided you hand over what you have agreed to pay, in a reasonable manner. have fear of god and know that god is observant of all your actions. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (8)

  1. and the ones who are mothers will breast feed their (f) children for two years completely for whoever wanted to fulfill breast feeding. and on one to whom a child is born is their (f) provision and their clothing (f) as one who is honorable. no soul is placed with a burden, but to its capacity. neither the one who is a mother be pressed for her child, nor the one to whom a child is born for his child. and on one who inherits is the like of that. while if they both wanted weaning by them agreeing together and after consultation, then, there is no blame on either of them. and if you wanted to seek wet-nursing for your children, then, there is no blame on you when you handed over what you gave as one who is honorable. and be godfearing of god. and know that god is seeing of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (9)

  1. mothers should breastfeed their children two full years, provided they want to complete the nursing. the family head must support women and clothe them properly. yet no person is charged with more than he can cope with. no mother should be made to suffer because of her child, nor family head because of his child. an heir has the same [ duties ] in that respect. if they both prefer to wean [ the child ] when they have agreed terms and consulted together, it should not be held against them; so if you want to find a wetnurse for your children, it should not be held against you, provided you hand over whatever you may have given in all decency. heed god and know that god is observant of anything you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (10)

˹divorced˺ mothers will breastfeed their offspring for two whole years, for those who wish to complete the nursing ˹of their child˺. the child's father will provide reasonable maintenance and clothing for the mother ˹during that period˺. no one will be charged with more than they can bear. no mother or father should be made to suffer for their child. the ˹father's˺ heirs are under the same obligation. but if both sides decide-after mutual consultation and consent-to wean a child, then there is no blame on them. if you decide to have your children nursed by a wet-nurse, it is permissible as long as you pay fairly. be mindful of allah, and know that allah is all-seeing of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (11)

  1. mothers should nurse their children for two complete years if they wish to complete the nursing period. their provision and clothing are, in fairness, the father's responsibility. no soul should be burdened with more than it can possibly bear; neither should a mother be made to suffer because of her child, nor a father because of his child. an heir has similar duties. if both [ parents ] decide to separate, they will incur no sin. nor will there be any blame if you decide to employ a wet nurse, provided you ensure the child's safety in a fair manner. but remain mindful of god, and know that god sees all that you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (12)

  1. mothers who have given birth shall suckle their babies for a period of two years if deemed necessary to complete the course of breast-feeding. it is incumbent on the child's father, whether normally married or in the process of a divorce to provide both mother and infant with the means of subsistence and life's necessities and provide them with clothing according to his means, in equity and honour. no soul is charged with spending except within the means. nor should a mother or father suffer on account of their child. and in the case of the father's death, the heir shall be charged with the same responsibility. if both parents wish to interrupt breast-feeding in the infant's interest and decide to wean, they may do so. if it be deemed necessary to engage a wet nurse to breast-feed the child, you may do so on the condition that the mother or the wet nurse are not denied their due. revere allah and realise that allah is bassirun, he sees all you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (13)

  1. and the divorced mothers are allowed to suckle their children two full years, if they wish to complete the suckling. and the man for whom the child is born is responsible for both their provisions and clothing equitably. we do not burden a soul beyond its means. no mother shall be harmed because of her child, nor shall a father be harmed because of his child. and for the guardian is the same requirement. so if they wish to separate out of mutual agreement and council, then there is no sin upon them. and if you want to hire nursing mothers, then there is no sin upon you if you return what you have been given equitably. and be aware of god, and know that god is watching over what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (14)

  1. mothers suckle their children for two whole years, if they wish to complete the term, and clothing and maintenance must be borne by the father in a fair manner. no one should be burdened with more than they can bear: no mother shall be made to suffer harm on account of her child, nor any father on account of his. the same duty is incumbent on the father's heir. if, by mutual consent and consultation, the couple wish to wean [ the child ], they will not be blamed, nor will there be any blame if you wish to engage a wet nurse, provided you pay as agreed in a fair manner. be mindful of god, knowing that he sees everything you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (15)

  1. and mothers shall suckle their children two whole years: this is for him who intendeth that he shall complete the suckling; and on him to whom the child is born, is their provision and clothing reputably; not a soul is tasked except according to its capacity. neither shall a mother be hurt because of her child, nor shall he to whom the child is born because of his child; and on the heir shall devolve the like thereof. then if the twain desire weaning by agreement between them and mutual counsel, on the twain is no blame. and if ye desire to give your children out for suckling, on you is no blame when ye hand over that which ye had agreed to give her reputably. and fear allah, and know that of that which ye work allah is the beholder. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (16)

  1. the mothers should suckle their babies for a period of two years for those (fathers) who wish that they should complete the suckling, in which case they should feed them and clothe them in a befitting way; but no soul should be compelled beyond capacity, neither the mother made to suffer for the child nor the father for his offspring. the same holds good for the heir of the father (if he dies). if they wish to wean the child by mutual consent there is no harm. and if you wish to engage a wet nurse you may do so if you pay her an agreed amount as is customary. but fear god, and remember that god sees all that you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (17)

  1. mothers should nurse their children for two full years — for those who wish to complete the full term of nursing. it is the duty of the fathers to feed and clothe them with correctness and courtesy — no self is charged with more than it can bear. no mother should be put under pressure in respect of her child nor any father in respect of his child. the same duty is incumbent on the heir. if the couple both wish weaning to take place after mutual agreement and consultation, there is nothing wrong in their doing so. if you wish to find wet-nurses for your children, there is nothing wrong in your doing so provided you hand over to them what you have agreed to give with correctness and courtesy. have taqwa of allah and know that allah sees what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (18)

  1. mothers (whether married or divorced) are to suckle their children for two complete years, if the fathers wish that the period be completed. it is incumbent upon him who fathered the child to provide the mothers (during this period) with sustenance and clothing according to customary good and religiously approvable practice. but no soul is charged save to its capacity; a mother should not be made to suffer because of her child, nor the one who fathered the child because of his child. the same duty (toward the suckling mother) rests upon the heir (of a father who has died). if the couple desire by mutual consent and consultation to wean the child (before the completion of the two years' period), then there is no blame on them. and if you desire to seek nursing for your children, there is no blame on you, provided you pay what is due from you according to customary good and religiously approvable practice. keep from disobedience to god and try to act within the bounds of piety, and know that whatever you do, surely god sees it well. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (19)

  1. mothers shall suckle their children for two full years, &mdash;that for such as desire to complete the suckling&mdash; and on the father shall be their maintenance and clothing, in accordance with honourable norms. no soul is to be tasked except according to its capacity: neither the mother shall be made to suffer harm on her child's account, nor the father on account of his child, and on the [ father's ] heir devolve [ duties and rights ] similar to that. and if the couple desire to wean, with mutual consent and consultation, there will be no sin upon them. and if you want to have your children wet-nursed, there will be no sin upon you so long as you pay what you give in accordance with honourable norms, and be wary of allah, and know that allah sees best what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (20)

  1. mothers shall suckle their children two whole years for those who wish to complete the time of suckling; the duty for feeding and clothing nursing mothers in adequate manner is upon the father of the child; but no soul shall be obliged beyond its capacity <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (21)

  1. and (women) giving birth, shall suckle their children two rounds completely, (i.e. two years) for the one who is willing to perfect the suckling. and it is for the man to whom children are born to offer them provision and raiment with beneficence. no self is charged except to its capacity. no woman giving birth shall be harmed on account of her child, nor shall a man to whom a child is born (be harmed) on account of his child; and the heir (is charged) in like manner. (literally: like that) so, in case both of them are willing by mutual consent and consultation to wean, then there is no fault in them (both). and in case you are willing to seek suckling for your children, then there is no fault in you when you hand over whatever you have brought (them) with beneficence; and be pious to allah and know that allah is ever-beholding of whatever you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (22)

  1. mothers will breast feed their babies for two years if the fathers want them to complete this term. the father has to pay them reasonable expenses. no soul is responsible for what is beyond its ability. none of the parents should suffer any loss from the other because of the baby. the heirs are responsible to look after the children of a deceased. it is no sin for the parents to have a mutual agreement about weaning the baby. there is no sin in hiring a woman to breast feed your children for a reasonable payment. have fear of god and know that god is well aware of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (23)

  1. mothers (should) suckle their children for two full years, for one who wants to complete the (period of) suckling. it is the obligation of the one to whom the child belongs that he provides food and clothing for them (the mothers) with fairness. nobody is obligated beyond his capacity. no mother shall be made to suffer on account of her child, nor the man to whom the child belongs, on account of his child. likewise responsibility (of suckling) lies on the (one who may become an) heir (of the child). now, if they want to wean, with mutual consent and consultation, there is no sin on them. and if you want to get your children suckled (by a wet-nurse), there is no sin on you when you pay off what you are to give with fairness, and fear allah, and be assured that allah is watchful of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (24)

  1. if the (divorced) mothers wish to nurse their infants, the father shall provide for the mother's sustenance and clothing equitably up to two years of nursing. no human being shall be burdened with more than he or she is well able to bear. no mother shall be made to suffer because of her child, nor shall a father be made to suffer because of his child. if the father dies, his heir will assume these responsibilities. if both parents decide with mutual consent, there shall be nothing wrong in entrusting your children to foster-mothers. you shall mutually ensure, in a fair manner, the safety of the child you are handing over. be mindful of allah's laws and know that allah is seer of all that you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (25)

  1. the mothers should nurse their offspring for two whole years, if the father desires to complete their term. but he shall bear the cost of the mother's food and clothing with fairness and justice. no soul shall have a burden laid on it greater than it can bear. no mother shall be treated unfairly on account of her child. nor father on account of his child, an heir shall be accountable in the same way. if they both decide on weaning by the agreement of both; after due consultation, there is no blame on them if you decide on a foster mother for your baby, there is no blame on you, provided you pay (the mother) what you offered, with fairness and justice. but fear allah and know that allah is all seeing (baseer) of all that you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (26)

  1. mothers may breastfeed their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [ period ]. upon the father is the mothers' provision and their clothing according to what is acceptable. no person is charged with more than his capacity. no mother should be harmed through her child, and no father through his child. and upon the [ father's ] heir is [ a duty ] like that [ of the father ]. and if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. and if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. and fear allah and know that allah is seeing of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (27)

  1. the mothers shall breast-feed their offspring for two whole years if the father wishes the breast-feeding to be completed. the reasonable cost of their maintenance and clothing will be the responsibility of the child's father. no one should be charged with more than they can afford. neither a mother should be made to suffer on account of her child nor a father on account of his child. the father's heirs are under the same obligation. but if, with mutual agreement, they both decide to wean the child, there is no blame on them. if you decide to have a foster-mother for your offspring, there is no blame on you provided you pay what you have promised to pay in an honorable manner. fear allah and beware that allah observes your actions. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (28)

  1. the (divorced) mother shall nurse her children for two full years, if he (the father) wants the suckling period completed. the father must bear her living expenses [[_]] the cost of food and clothing in an accepted manner. no one should be burdened more than one&acute;s ability to bear. let the mother not suffer (unduly) because of her child, nor the father on account of his child. the heirs carry the same liability (as that of the father). there is no harm if both (parents), after mutual consultation and consent, want the infant weaned. there is (also) no harm if you decide to hire a wet-nurse to suckle the child, provided you pay her what is due in an accepted manner. fear allah, and know (for sure) that allah (vigilantly) watches over everything you do! <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (29)

  1. and the mothers shall suckle their infants for two full years. this (injunction) is for him who wants to complete the suckling period. and, according to usage, the food and clothing of the feeding mothers is the obligation of the father of the child. no soul should be stressed beyond its capacity, (and) neither the mother nor the father should be harmed for the child. the same injunction is applicable to the heirs. then if both the mother and the father desire with mutual consultation and consent to wean (even before the fixed two years), there will be no sin on them. nor shall it be a sin if you intend to engage (wet nurses) for suckling the children, whilst you pay them whatever you do according to usage. and fear allah and know that allah is watchful of all that you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (30)

  1. and the mothers shall breast-feed their own offsprings for two whole years for that who desired that the breast-feeding should complete itself. and one, to whom the delivered one belongs, is himself responsible for the food and dress expenditure for such women on desirable terms. no soul shall be burdened except to its capacity. mother shall not be subjected to unfair treatment on account of her child; nor he whom the child belongs on account of his child. and on the heir lies the same responsibility. and if they two decide on weaning by mutual consent and consultation, there is no blame on these two. and if you intended that you provide a foster-mother to your child, then there is no blame on you when you paid in full (as initially agreed upon) whatever you paid in a desirable way. and pay obedience to allah and beware that verily, allah is all-seer of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (31)

  1. mothers may nurse their infants for two whole years, for those who desire to complete the nursing-period. it is the duty of the father to provide for them and clothe them in a proper manner. no soul shall be burdened beyond its capacity. no mother shall be harmed on account of her child, and no father shall be harmed on account of his child. the same duty rests upon the heir. if the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so. you commit no error by hiring nursing-mothers, as long as you pay them fairly. and be wary of god, and know that god is seeing of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (32)

  1. and mothers wean their offspring in two complete years, for those who wish to complete the weaning. and he will bear the cost of their food and clothing on fair terms. no soul will have a burden laid on it greater than it can bear. no mother should be treated unfairly because of her child, nor a father because of his child. an heir should be treated the same. if they both decide on weaning, by mutual consent and after due consultation, there is no blame on them. if you decide on a foster-mother for your offspring, there is no blame on you, provided you pay the mother what you offered on fair terms. but be conscious of god, and know that god sees well all that you do.  <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (33)

  1. the (divorced) mothers shall suckle their children for two whole years, if the fathers desire the suckling to be completed. in that case the father of the child shall, in the fair known way, be responsible for their food and clothing. but none should be burdened with more than one can bear: neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father. and the same responsibility for the maintenance of the mother devolves upon the father of the child and his heir. there is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation. moreover, there is no harm if you choose to give your children a suckle by a wet nurse, provided that you pay her fairly. fear allah and know it well that whatever you do is in the sight of allah. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (34)

  1. mothers may nurse their children for two full years, for anyone who wants to complete the nursing. and the father is responsible for her appropriate food and clothing. no one is tasked beyond its capability. a mother should not sustain any loss because of her child, nor should a father because of his child, and the same (responsibility as the father) is on the heir. if they decide to stop (the nursing) after their mutual agreement and consultation, there is no blame on either of them. and if you decide to ask for a nursing mother for your children, there is no blame on you if you properly pay what you offered. be cautious of god and know that god sees everything you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (35)

  1. and the divorced mothers are allowed to suckle their children two full years, if they wish to complete the suckling. and the man for whom the child is born is responsible for both their provisions and clothing equitably. a soul is not burdened except with what it can bear. no mother shall be harmed because of her child, nor shall a father be harmed because of his child. and for the guardian is the same requirement. so if they wish to separate out of mutual agreement and counsel, then there is no sin upon them. and if you want to hire nursing mothers, then there is no sin upon you if you return what you have been given equitably. and be aware of god, and know that god is watching over what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (36)

  1. and the mothers, wishing to complete the course of breast-feeding, shall suckle their children for full two years. and upon the man who has fathered the child lies the responsibility of providing adequate food and clothing for the mother. no one is burdened, but only to the extent of one's capacity. no mother shall be put to any undue difficulty because of her child, and no father, because of his child. and responsibility likewise devolves upon the heir. if then one intends weaning the child from breast-feeding with mutual consent and consultation, no sin on them both. and if you intend a foster mother to suckle your children, no sin upon you when you make the payment as agreed upon equitably. and fear allah, and know that allah does indeed watch what you do! <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (37)

  1. the divorced mother should nurse her baby until the age of two, if asked by the father. during this period, the father has the responsibility of taking care of the mother. of course, no soul is supposed to suffer above and beyond his abilities. neither the mother, nor the father's life should be ruined in account of the infant. if the father dies, his heirs should assume these responsibilities. the parents may decide to bring up the child by the formula or by hiring a wet nurse, who is fairly paid for her services. whatever you do, bear in mind that god is watching over what you are doing. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (38)

  1. and mothers shall breast-feed their children for two full years - for those who wish to complete the term of milk feeding; and the father of the child must provide for food and clothing of the mother in accordance with custom; no one will be burdened except with what he can bear; a mother should not be harmed because of her child, nor he to whom the child is born be harmed because of his child (or a mother should not harm the child nor he to whom the child is born should harm the child); and the same is incumbent on the guardian in place of the father; then if the parents desire to wean the child by mutual consent and consultation, it is no sin for them; and if you wish to give your children out to a (milk feeding) nurse, it is no sin for you, provided you pay to them what is agreed, with kindness; and keep fearing allah, and know well that allah is seeing what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (39)

  1. mothers shall suckle their children for two years completely, for whoever desires to fulfill the suckling. it is for the father to provide for them and clothe them with kindness. no soul is charged except to its capacity. a mother shall not be harmed for her child, neither a father for his child. and upon the heir is like that. if both desire to wean by mutual consent and consultation, then no guilt shall be on them. and if you desire a wet nurse for your children, then no guilt shall be on you if you hand over what you have given with kindness. and fear allah, and know that allah is the seer of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (40)

  1. and mothers shall suckle their children for two whole years, for him who desires to complete the time of suckling. and their maintenance and their clothing must be borne by the father according to usage. no soul shall be burdened beyond its capacity. neither shall a mother be made to suffer harm on account of her child, nor a father on account of his child; and a similar duty (devolves) on the (father's) heir. but if both desire weaning by mutual consent and counsel, there is not blame on them. and if you wish to engage a wetnurse for your children, there is no blame on you so long as you pay what you promised according to usage. and keep your duty to allah and know that allah is seer of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (41)

  1. and the mothers breast feed their children two years complete, to who wanted/intended that (to) complete the lactation/breast feeding period, and on the born to him/father, (is the responsibility of) their provision (f) and their dressing/clothing (f) with the kindness/generosity , (that) no self be burdened/imposed upon except its endurance/capacity , no mother (is) to be harmed with her child, and nor a born to him/father (be harmed) with his child. and on the heir/inharitant similar/equal (to) that, so if they (b) wanted separation (weaning) on acceptance/approval from them (b), and discussion/consultation , so no offense/guilt/sin on them (b), and if you willed/wanted that to seek a wet nurse/breast feeder (for) your children, so no offense/guilt/sin on you if you handed/delivered over what you gave with the kindness/generosity , and fear and obey god, and know that god (is) with what you make/do seeing/knowing/understanding. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (42)

  1. and mothers shall give suck to their children for two whole years; this is for those who desire to complete the period of suckling. and the man to whom the child belongs shall be responsible for their (the mothers') maintenance and clothing according to usage. no soul is burdened beyond its capacity. neither shall a mother be made to suffer on account of her child, nor shall he to whom the child belongs be made to suffer on account of his child and the same is incumbent on the father's heir. if they both decide upon weaning the child by mutual consent and consultation, there is no blame on them. and if you desire to engage a wet-nurse for your children, there shall be no blame on you, provided you pay what you have agreed to pay in a fair manner. and fear allah and know that allah sees what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (43)

  1. divorced mothers shall nurse their infants two full years, if the father so wishes. the father shall provide the mother's food and clothing equitably. no one shall be burdened beyond his ability. no mother shall be harmed on account of her infant, nor shall the father be harmed because of his infant. (if the father dies), his inheritor shall assume these responsibilities. if the infant's parents mutually agree to part, after due consultation, they commit no error by doing so. you commit no error by hiring nursing mothers, so long as you pay them equitably. you shall observe god, and know that god is seer of everything you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (44)

  1. and mothers should suckle their children for complete two years, for him who intends to complete the period of suckling, and to whom the child belongs, on him there is feeding and clothing of the women according to convention. no soul shall be burdened but within his capacity, the mother should not be made to suffer because of her child and nor father because of his child or (the mother should not make the child to suffer, and nor father to his child, and the same is incumbent on the father's heir. then if the mother and father both try to wean by mutual consent and consultation, there is no sin on them; and if you wish that your children should be suckled by nurses, then too there is no blame on you, provided what was agreed to pay is paid by you with kindness, and remain fearing allah and know that allah is seeing your works. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (45)

  1. the mothers shall give suck to their children for two full years, (this instruction is) for him who desires to complete the (period of) suckling. and it is incumbent on the man to whom the child is born (- the father) to provide them (- the mothers) the usual maintenance and their clothing (for this period) equitably and according to usage. no soul is charged with a duty except to its capacity. neither shall a mother be made to suffer on account of her (love for her) child, nor shall he to whom the child is born (be made to suffer) on account of his child. the (father's) heir has a like duty. however if (mother and father) both desire weaning, by mutual consent and consultation, then there is no blame on (either of) them. and if you desire to provide a wet-nurse for your children there is no blame on you, provided you hand over what you have agreed to pay equitably (and in accordance with popular usage). and keep your duty to allah and know that allah is seer of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (46)

  1. the mothers shall give suck to their children for two whole years, (that is) for those (parents) who desire to complete the term of suckling, but the father of the child shall bear the cost of the mothers food and clothing on a reasonable basis. no person shall have a burden laid on him greater than he can bear. no mother shall be treated unfairly on account of her child, nor father on account of his child. and on the (fathers) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). if they both decide on weaning, by mutual consent, and after due consultation, there is no sin on them. and if you decide on a foster suckling-mother for your children, there is no sin on you, provided you pay (the mother) what you agreed (to give her) on reasonable basis. and fear allah and know that allah is all-seer of what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (47)

  1. mothers shall suckle their children two years completely, for such as desire to fulfil the suckling. it is for the father to provide them and clothe them honourably. no soul is charged save to its capacity; a mother shall not be pressed for her child, neither a father for his child. the heir has a like duty. but if the couple desire by mutual consent and consultation to wean, then it is no fault in them. and if you desire to seek nursing for your children, it is no fault in you provide you hand over what you have given honourably; and fear god, and know that god sees the things you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (48)

  1. mothers must suckle their children two whole years for one who wishes to complete the time of suckling; and on him to whom it is born its sustenance and clothing are incumbent; but in reason, for no soul shall be obliged beyond its capacity. a mother shall not be forced for her child; nor he to whom it is born for his child. and the same (is incumbent) on the heir (of the father). but if both parties wish to wean, by mutual consent and counsel, then it is no crime in them. and if ye wish to provide a wet-nurse for your children, it is no crime in you when you pay what you have promised her, in reason. fear god, and know that god on what ye do doth look. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (49)

  1. mothers after they are divorced shall give suck unto their children two full years, to him who desireth the time of giving suck to be completed; and the father shall be obliged to maintain them and cloath them in the mean time, according to that which shall be reasonable. no person shall be obliged beyond his ability. a mother shall not be compelled to what is unreasonable on account of her child, nor a father on account of his child. and the heir of the father shall be obliged to do in like manner. but if they choose to wean the child before the end of two years, by common consent, and on mutual consideration, it shall be no crime in them. and if ye have a mind to provide a nurse for your children, it shall be no crime in you, in case ye fully pay what ye offer her, according to that which is just. and fear god, and know that god seeth whatsoever ye do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (50)

  1. mothers, when divorced, shall give suck to their children two full years, if the father desire that the suckling be completed; and such maintenance and clothing as is fair for them, shall devolve on the father. no person shall be charged beyond his means. a mother shall not be pressed unfairly for her child, nor a father for his child: and the same with the father's heir. but if they choose to wean the child by consent and by bargain, it shall be no fault in them. and if ye choose to have a nurse for your children, it shall be no fault in you, in case ye pay what ye promised her according to that which is fair. fear god, and know that god seeth what ye do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (51)

  1. mothers shall give suck to their children for two whole years if the father wishes the sucking to be completed. they must be maintained and clothed in a reasonable manner by the child's father. none should be charged with more than one can bear. a mother should not be allowed to suffer on account of her child, nor should a father on account of his child. the same duties devolve upon the father's heir. but if, after consultation, they choose by mutual consent to wean the child, they shall incur no guilt. nor shall it be any offence for you if you prefer to have a nurse for your children, provided that you pay her what you promise, according to usage. have fear of god and know that god is cognizant of all your actions. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (52)

  1. (divorced) mothers can breastfeed their children for two whole years, (if the fathers) wish to complete the nursing period. during this time the father is responsible for their provision and clothing, according to custom. no one will be subject to more than his capacity. and no mother or father should be subject to harm because of their child. the same applies for the heir. if they mutually agree to wean the child before the end of the two years, there is no blame upon them. if you wish to have your children nursed (by a wet nurse), there is no blame upon you so long as you pay the required according to what is customary. protect yourselves from allah and know well that he (as the creator of all that you do) is the basir. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (53)

  1. and the (divorced) mothers shall suckle their children for two whole years for him (father) who desires to complete the period of suckling. it is (incumbent) upon the father to provide (sustenance) and their clothing (nursing mothers) in a fair manner. no soul shall have imposed upon it a duty but to the extent of its capacity; neither shall a mother be made to suffer harm on account of her child, nor a father on account of his child, and the same devolves upon the heir. but if they desire to wean by mutual consent and consultation, then it is no sin on them. and if you desire to seek a wet nurse for your children, it is no sin on you as long as you pay what you promised for in a fair manner; and be in awe of allah, and know that allah sees what you do. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233

Quran/2/233 (54)

  1. and the mothers shall suckle their children for two complete years, for him who desires to complete the suckling. and the duty of feeding and clothing nursing mothers in recognized (good manner), is upon the father of the child. no one is to be burdened but to the extent of his capacity. a mother should not be made to suffer because of her child nor a father on account of his child. and (the responsibility) on the heir, is similar to that (which was on the father). but if both desire weaning * by mutual agreement and consultation, there is no sin on them. and if you wish to engage a wet-nurse for your children there is no sin on you, when you pay what is due from you according to the recognised (good procedure), and fear allah and know that allah is the seer of whatever you do. * stopping mother's milk. -nurse for your children there is no sin on you, when you pay what is due from you according to the recognised (good procedure), and fear allah and know that allah is the seer of whatever you do. * stopping mother's milk. <> kuma masu haifuwa (sakakku) suna shayar da abin haifuwarsu shekara biyu cikakku ga wanda ya yi nufin ya cika shayarwa. kuma ciyar da su da tufatar da su yana a kan wanda aka haifar masa da alheri. ba a kallafa wa rai face iyawarsa. ba a cutar da uwa game da ɗanta, kuma ba a cutar da uba game da ɗansa, kuma a kan magaji akwai misalin wancan. to, idan suka yi nufin yaye, a kan yardatayya daga gare su, da shawartar juna, to babu laifi a kansu. kuma idan, kun yi nufin ku bayar da ɗiyanku shayarwa, to, babu laifi a kanku idan kun miƙa abin da kukazo da shi bisa al'ada. kuma ku bi allah da taƙawa. kuma ku sani cewa lalle ne allah, ga abin da kuke aikatawa, mai gani ne. = [ 2:233 ] uwayen da aka saka su shayad dajariren su na shakara biyu cikakke, idan uba na bukata. uba shi zai tanadar wa uwa da abinci da tufafi akan ma'rufi (adalci). kowa kada a aza masa kaya fiyad da iyawan shi. kada a cutar da uwa akan jaririnta, kuma kada a cutar da uba saboda jinjirin shi. (idan uba ya rasu) magajin shi ya dauki alhakin aikin shi. idan iyayen jariri sun jiyayya su rabu, bayan sunyi shawara, babu laifi idan sun yi haka. babu laifi ku dauki mata masu reno aiki mudun zaku biya su akan adalci. ku girmama allah, kuma ku san allah na ganin duk abinda kuke yi. ku kiyaye qa'idodin iddah

--Qur'an 2:233


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 9 kuma
  2. 2 masu
  3. 1 haifuwa
  4. 1 sakakku
  5. 1 suna
  6. 1 shayar
  7. 21 da
  8. 3 abin
  9. 1 haifuwarsu
  10. 1 shekara
  11. 2 biyu
  12. 1 cikakku
  13. 2 ga
  14. 2 wanda
  15. 4 ya
  16. 5 yi
  17. 3 nufin
  18. 1 cika
  19. 2 shayarwa
  20. 1 ciyar
  21. 7 su
  22. 1 tufatar
  23. 1 yana
  24. 140 a
  25. 3 kan
  26. 2 aka
  27. 1 haifar
  28. 2 masa
  29. 1 alheri
  30. 3 ba
  31. 1 kallafa
  32. 2 wa
  33. 1 rai
  34. 1 face
  35. 1 iyawarsa
  36. 4 cutar
  37. 3 uwa
  38. 2 game
  39. 1 anta
  40. 5 uba
  41. 1 ansa
  42. 1 magaji
  43. 1 akwai
  44. 1 misalin
  45. 1 wancan
  46. 278 to
  47. 7 idan
  48. 1 suka
  49. 1 yaye
  50. 1 yardatayya
  51. 1 daga
  52. 1 gare
  53. 1 shawartar
  54. 1 juna
  55. 4 babu
  56. 4 laifi
  57. 1 kansu
  58. 2 kun
  59. 7 ku
  60. 1 bayar
  61. 1 iyanku
  62. 1 kanku
  63. 1 mi
  64. 1 kukazo
  65. 6 shi
  66. 1 bisa
  67. 1 al
  68. 1 ada
  69. 1 bi
  70. 65 allah
  71. 1 ta
  72. 1 awa
  73. 1 sani
  74. 1 cewa
  75. 1 lalle
  76. 2 ne
  77. 2 kuke
  78. 1 aikatawa
  79. 1 mai
  80. 1 gani
  81. 1 2
  82. 1 233
  83. 1 uwayen
  84. 1 saka
  85. 1 shayad
  86. 1 dajariren
  87. 3 na
  88. 1 shakara
  89. 1 cikakke
  90. 1 bukata
  91. 1 zai
  92. 1 tanadar
  93. 1 abinci
  94. 1 tufafi
  95. 3 akan
  96. 2 ma
  97. 11 rsquo
  98. 1 rufi
  99. 2 adalci
  100. 1 kowa
  101. 3 kada
  102. 1 aza
  103. 1 kaya
  104. 1 fiyad
  105. 1 iyawan
  106. 1 jaririnta
  107. 1 saboda
  108. 1 jinjirin
  109. 1 rasu
  110. 1 magajin
  111. 2 dauki
  112. 1 alhakin
  113. 1 aikin
  114. 1 iyayen
  115. 1 jariri
  116. 2 sun
  117. 1 jiyayya
  118. 1 rabu
  119. 1 bayan
  120. 1 sunyi
  121. 1 shawara
  122. 1 haka
  123. 1 mata
  124. 1 reno
  125. 1 aiki
  126. 1 mudun
  127. 1 zaku
  128. 1 biya
  129. 1 girmama
  130. 1 san
  131. 1 ganin
  132. 1 duk
  133. 1 abinda
  134. 1 kiyaye
  135. 1 qa
  136. 1 idodin
  137. 1 iddah
  138. 1 waalwalidatu
  139. 1 yurdiaana
  140. 1 awladahunna
  141. 1 hawlayni
  142. 1 kamilayni
  143. 1 liman
  144. 2 arada
  145. 13 an
  146. 1 yutimma
  147. 1 alrradaaaata
  148. 2 waaaala
  149. 1 almawloodi
  150. 2 lahu
  151. 1 rizquhunna
  152. 1 wakiswatuhunna
  153. 2 bialmaaaroofi
  154. 2 la
  155. 1 tukallafu
  156. 1 nafsun
  157. 1 illa
  158. 1 wusaaaha
  159. 1 tudarra
  160. 1 walidatun
  161. 1 biwaladiha
  162. 1 wala
  163. 1 mawloodun
  164. 1 biwaladihi
  165. 1 alwarithi
  166. 1 mithlu
  167. 1 thalika
  168. 1 fa-in
  169. 1 fisalan
  170. 1 aaan
  171. 1 taradin
  172. 1 minhuma
  173. 1 watashawurin
  174. 2 fala
  175. 2 junaha
  176. 1 aaalayhima
  177. 1 wa-in
  178. 1 aradtum
  179. 1 tastardiaaoo
  180. 1 awladakum
  181. 1 aaalaykum
  182. 1 itha
  183. 1 sallamtum
  184. 1 ataytum
  185. 1 waittaqoo
  186. 2 allaha
  187. 1 waiaalamoo
  188. 1 anna
  189. 1 bima
  190. 1 taaamaloona
  191. 1 baseerun
  192. 311 and
  193. 413 the
  194. 65 mothers
  195. 117 shall
  196. 28 suckle
  197. 86 their
  198. 78 children
  199. 156 for
  200. 61 two
  201. 57 years
  202. 48 complete
  203. 4 whoever
  204. 6 wishes
  205. 30 suckling
  206. 37 upon
  207. 119 father
  208. 152 on
  209. 18 him
  210. 213 is
  211. 8 provision
  212. 41 clothing
  213. 74 in
  214. 16 fair
  215. 23 manner
  216. 27 not
  217. 19 burdened
  218. 10 any
  219. 30 soul
  220. 11 except
  221. 23 its
  222. 27 capacity
  223. 26 made
  224. 32 suffer
  225. 82 mother
  226. 37 because
  227. 220 of
  228. 60 her
  229. 158 child
  230. 145 be
  231. 62 his
  232. 7 heirs
  233. 23 duty
  234. 12 like
  235. 101 that
  236. 26 then
  237. 128 if
  238. 48 they
  239. 36 both
  240. 31 desire
  241. 21 weaning
  242. 4 through
  243. 43 mutual
  244. 35 consent
  245. 67 them
  246. 35 consultation
  247. 159 no
  248. 39 blame
  249. 208 you
  250. 10 want
  251. 2 ask
  252. 1 another
  253. 5 women
  254. 52 your
  255. 63 there
  256. 12 when
  257. 39 pay
  258. 69 what
  259. 19 give
  260. 26 fear
  261. 47 know
  262. 55 do
  263. 3 all-seer
  264. 16 91
  265. 15 divorced
  266. 16 93
  267. 10 may
  268. 27 nurse
  269. 22 whole
  270. 35 wish
  271. 22 period
  272. 21 nursing
  273. 52 it
  274. 16 incumbent
  275. 39 who
  276. 10 has
  277. 2 begotten
  278. 19 provide
  279. 5 sustenance
  280. 2 human
  281. 2 being
  282. 50 with
  283. 14 more
  284. 19 than
  285. 26 he
  286. 10 well
  287. 2 able
  288. 24 bear
  289. 17 neither
  290. 50 nor
  291. 30 same
  292. 3 rests
  293. 34 s
  294. 41 heir
  295. 11 parents
  296. 26 decide
  297. 50 by
  298. 6 counsel
  299. 2 separation
  300. 20 will
  301. 4 incur
  302. 31 sin
  303. 1 thereby
  304. 1 entrust
  305. 2 foster-mothers
  306. 21 provided
  307. 3 ensure
  308. 3 safety
  309. 10 which
  310. 18 are
  311. 2 handing
  312. 16 over
  313. 34 but
  314. 3 remain
  315. 2 conscious
  316. 44 god
  317. 16 sees
  318. 13 all
  319. 10 those
  320. 9 feeding
  321. 1 seemly
  322. 1 no-one
  323. 56 should
  324. 17 charged
  325. 16 beyond
  326. 22 whom
  327. 17 born
  328. 4 was
  329. 25 wean
  330. 16 after
  331. 25 ye
  332. 5 out
  333. 12 due
  334. 10 from
  335. 7 kindness
  336. 2 observe
  337. 8 seer
  338. 6 such
  339. 11 offspring
  340. 9 desires
  341. 8 term
  342. 7 cost
  343. 14 food
  344. 4 equitable
  345. 9 terms
  346. 34 have
  347. 7 burden
  348. 5 laid
  349. 5 greater
  350. 17 can
  351. 6 treated
  352. 6 unfairly
  353. 43 account
  354. 2 chargeable
  355. 6 way
  356. 5 foster-mother
  357. 5 offered
  358. 1 m
  359. 4 make
  360. 7 time
  361. 11 maintenance
  362. 8 must
  363. 1 be--
  364. 3 borne
  365. 24 according
  366. 10 usage
  367. 3 imposed
  368. 4 extent
  369. 13 harm
  370. 6 similar
  371. 5 devolves
  372. 9 engage
  373. 9 wet-nurse
  374. 20 so
  375. 9 long
  376. 25 as
  377. 6 promised
  378. 1 careful
  379. 5 during
  380. 10 responsible
  381. 10 reasonable
  382. 5 duties
  383. 5 devolve
  384. 8 fathers
  385. 8 case
  386. 2 death
  387. 6 choose
  388. 10 agreement
  389. 2 offence
  390. 8 hand
  391. 13 agreed
  392. 2 observant
  393. 3 actions
  394. 1 ones
  395. 7 breast
  396. 6 feed
  397. 5 f
  398. 4 completely
  399. 6 wanted
  400. 2 fulfill
  401. 29 one
  402. 3 honorable
  403. 1 placed
  404. 4 pressed
  405. 1 inherits
  406. 1 while
  407. 1 agreeing
  408. 2 together
  409. 4 either
  410. 6 seek
  411. 1 wet-nursing
  412. 2 handed
  413. 2 gave
  414. 1 godfearing
  415. 7 seeing
  416. 4 breastfeed
  417. 17 full
  418. 2 family
  419. 2 head
  420. 1 support
  421. 6 clothe
  422. 2 properly
  423. 1 yet
  424. 5 person
  425. 1 cope
  426. 3 respect
  427. 2 prefer
  428. 1 consulted
  429. 2 held
  430. 2 against
  431. 2 find
  432. 2 wetnurse
  433. 10 whatever
  434. 6 given
  435. 1 decency
  436. 1 heed
  437. 1 anything
  438. 4 761
  439. 4 762
  440. 10 or
  441. 3 under
  442. 4 obligation
  443. 1 sides
  444. 3 nursed
  445. 1 permissible
  446. 4 fairly
  447. 4 mindful
  448. 1 all-seeing
  449. 5 fairness
  450. 12 responsibility
  451. 1 possibly
  452. 3 separate
  453. 1 employ
  454. 12 wet
  455. 3 birth
  456. 3 babies
  457. 2 deemed
  458. 2 necessary
  459. 3 course
  460. 6 breast-feeding
  461. 2 whether
  462. 1 normally
  463. 2 married
  464. 1 process
  465. 1 divorce
  466. 7 infant
  467. 5 means
  468. 1 subsistence
  469. 2 life
  470. 1 necessities
  471. 1 equity
  472. 1 honour
  473. 1 spending
  474. 3 within
  475. 1 interrupt
  476. 1 interest
  477. 4 breast-feed
  478. 1 condition
  479. 1 denied
  480. 1 revere
  481. 1 realise
  482. 1 bassirun
  483. 3 allowed
  484. 8 man
  485. 2 provisions
  486. 10 equitably
  487. 1 we
  488. 17 harmed
  489. 3 guardian
  490. 2 requirement
  491. 1 council
  492. 3 hire
  493. 2 return
  494. 2 been
  495. 3 aware
  496. 3 watching
  497. 6 couple
  498. 1 blamed
  499. 2 knowing
  500. 4 everything
  501. 9 this
  502. 1 intendeth
  503. 2 reputably
  504. 3 tasked
  505. 1 hurt
  506. 1 thereof
  507. 2 twain
  508. 1 between
  509. 1 had
  510. 1 work
  511. 1 beholder
  512. 1 befitting
  513. 2 compelled
  514. 1 holds
  515. 6 good
  516. 4 dies
  517. 1 amount
  518. 4 customary
  519. 1 remember
  520. 2 151
  521. 2 correctness
  522. 2 courtesy
  523. 3 self
  524. 2 put
  525. 1 pressure
  526. 1 take
  527. 2 place
  528. 3 nothing
  529. 3 wrong
  530. 5 doing
  531. 1 wet-nurses
  532. 1 taqwa
  533. 7 completed
  534. 3 fathered
  535. 2 religiously
  536. 2 approvable
  537. 2 practice
  538. 2 save
  539. 1 toward
  540. 1 died
  541. 4 before
  542. 1 completion
  543. 4 keep
  544. 1 disobedience
  545. 2 try
  546. 1 act
  547. 1 bounds
  548. 1 piety
  549. 1 surely
  550. 2 mdash
  551. 4 accordance
  552. 2 honourable
  553. 2 norms
  554. 1 rights
  555. 1 wet-nursed
  556. 2 wary
  557. 1 best
  558. 2 adequate
  559. 5 obliged
  560. 3 giving
  561. 1 rounds
  562. 1 i
  563. 1 e
  564. 3 willing
  565. 1 perfect
  566. 2 offer
  567. 1 raiment
  568. 2 beneficence
  569. 2 woman
  570. 1 literally
  571. 6 fault
  572. 1 brought
  573. 1 pious
  574. 1 ever-beholding
  575. 2 expenses
  576. 4 ability
  577. 3 none
  578. 2 loss
  579. 1 other
  580. 4 baby
  581. 2 look
  582. 1 deceased
  583. 1 about
  584. 4 hiring
  585. 3 payment
  586. 4 wants
  587. 7 belongs
  588. 1 provides
  589. 1 nobody
  590. 1 obligated
  591. 2 likewise
  592. 3 lies
  593. 1 become
  594. 1 now
  595. 1 get
  596. 2 suckled
  597. 1 off
  598. 1 assured
  599. 2 watchful
  600. 4 infants
  601. 2 up
  602. 2 she
  603. 3 assume
  604. 4 these
  605. 3 responsibilities
  606. 1 entrusting
  607. 3 mutually
  608. 1 laws
  609. 2 justice
  610. 1 accountable
  611. 3 foster
  612. 1 baseer
  613. 2 acceptable
  614. 1 substitute
  615. 1 afford
  616. 2 beware
  617. 1 observes
  618. 1 living
  619. 2 accepted
  620. 1 acute
  621. 1 let
  622. 1 unduly
  623. 1 carry
  624. 1 liability
  625. 1 weaned
  626. 1 also
  627. 1 sure
  628. 1 vigilantly
  629. 1 watches
  630. 2 injunction
  631. 1 stressed
  632. 1 applicable
  633. 1 even
  634. 1 fixed
  635. 2 intend
  636. 2 nurses
  637. 1 whilst
  638. 1 own
  639. 1 offsprings
  640. 1 desired
  641. 1 itself
  642. 2 delivered
  643. 1 himself
  644. 1 dress
  645. 1 expenditure
  646. 2 desirable
  647. 1 subjected
  648. 2 unfair
  649. 1 treatment
  650. 2 intended
  651. 4 paid
  652. 1 initially
  653. 1 obedience
  654. 1 verily
  655. 1 nursing-period
  656. 1 proper
  657. 4 commit
  658. 4 error
  659. 1 nursing-mothers
  660. 1 known
  661. 1 unjustly
  662. 1 accept
  663. 3 just
  664. 1 moreover
  665. 1 sight
  666. 1 anyone
  667. 1 appropriate
  668. 1 capability
  669. 1 sustain
  670. 1 stop
  671. 1 cautious
  672. 1 wishing
  673. 1 providing
  674. 1 only
  675. 1 undue
  676. 1 difficulty
  677. 2 intends
  678. 1 does
  679. 1 indeed
  680. 1 watch
  681. 1 until
  682. 1 age
  683. 1 asked
  684. 1 taking
  685. 1 care
  686. 1 supposed
  687. 1 above
  688. 1 abilities
  689. 1 ruined
  690. 1 bring
  691. 1 formula
  692. 1 services
  693. 2 mind
  694. 3 -
  695. 4 milk
  696. 2 custom
  697. 2 fearing
  698. 5 guilt
  699. 1 lactation
  700. 1 dressing
  701. 2 generosity
  702. 1 endurance
  703. 1 inharitant
  704. 1 equal
  705. 3 b
  706. 1 acceptance
  707. 1 approval
  708. 1 discussion
  709. 2 offense
  710. 1 willed
  711. 1 feeder
  712. 1 obey
  713. 1 understanding
  714. 7 suck
  715. 1 inheritor
  716. 2 agree
  717. 1 part
  718. 1 convention
  719. 1 too
  720. 1 works
  721. 1 instruction
  722. 1 usual
  723. 1 love
  724. 1 however
  725. 1 popular
  726. 2 basis
  727. 1 suckling-mother
  728. 1 fulfil
  729. 2 honourably
  730. 1 things
  731. 2 reason
  732. 1 forced
  733. 1 parties
  734. 4 crime
  735. 1 doth
  736. 1 unto
  737. 1 desireth
  738. 1 maintain
  739. 1 cloath
  740. 1 mean
  741. 1 unreasonable
  742. 2 end
  743. 1 common
  744. 1 consideration
  745. 1 fully
  746. 2 seeth
  747. 1 whatsoever
  748. 1 bargain
  749. 1 sucking
  750. 1 maintained
  751. 1 clothed
  752. 2 39
  753. 1 promise
  754. 1 cognizant
  755. 2 subject
  756. 1 applies
  757. 1 required
  758. 1 protect
  759. 1 yourselves
  760. 1 creator
  761. 1 basir
  762. 1 awe
  763. 1 recognized
  764. 2 recognised
  765. 2 procedure
  766. 2 stopping
  767. 1 -nurse